Romanos 2
The Riverside New Testament (RNT) vs VC
1 THEREFORE you are without excuse, O man, whoever you are, when you judge. For in judging another you condemn yourself. For you, the judge, practice the same things.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those who practice such things.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 Do you think, O man, you who judge those who practice such things while you do the same, that you will escape the judgment of God?
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 Or do you despise the wealth of his kindness and forbearance and long-suffering, not knowing that the kindness of God is calling you to a change of heart?
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 Are you with a hard and unrepentant heart treasuring for yourself wrath for the day of wrath and for the revelation of the just judgment of God?
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 He will give to each an award according to his works.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 To those who by constancy in good work seek for glory and honor and immortality he will award life eternal.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 But to those of a partisan spirit who do not obey the truth, but obey wickedness, there will be wrath and hot anger.
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 Distress and crushing calamity will fall upon every human soul that works evil, upon the Jew first and also upon the Greek.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 But glory and honor and peace will come to every one who works good, to the Jew first and also to the Greek.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 For God has no partiality.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 As many as have sinned without a law will perish without a law, and as many as have sinned under law will be judged by law
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 (for it is not the hearers of law who are righteous before God, but the doers of law are pronounced righteous;
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 for when Gentiles who have no law do by nature what the Law enjoins, these, although they have no law, are a law to themselves;
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 they show the requirements of the Law written in their hearts, since their conscience corroborates it and their thoughts argue in mutual accusation or in self-defense),
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 on the day when God judges the secrets of men through Jesus Christ, as my good news sets forth.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 But if you bear the name of Jew and rely upon the Law, and make your boast in God
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 and know his will and are a judge of things that differ, because you have been taught out of the Law
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of those who are in darkness,
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 an instructor of the unwise, a teacher of the simple, because you have the form of knowledge and of truth in the Law \'97
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 you who are teaching another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 You who say not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 You who boast of the Law, do you dishonor God by breaking the Law?
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 For "The name of God is reviled among the Gentiles because of you," as it is written.
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 Circumcision has value if you obey the Law. But if you are a breaker of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 If an uncircumcised man keeps the requirements of the Law, shall not his uncircumcision be credited for circumcision?
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 And the natural uncircumcision if it keeps the Law will judge you who with a written code and circumcision are still a law-breaker.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 For it is not he who is one outwardly that is a Jew, nor is that circumcision which is outward in the flesh.
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 But he who is one secretly is a Jew, and circumcision is of the heart and in the spirit, not in the letter. His praise is not from men, but from God.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.