Romanos 2
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 THEREFORE you are without excuse, O man, whoever you are, when you judge. For in judging another you condemn yourself. For you, the judge, practice the same things.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those who practice such things.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Do you think, O man, you who judge those who practice such things while you do the same, that you will escape the judgment of God?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Or do you despise the wealth of his kindness and forbearance and long-suffering, not knowing that the kindness of God is calling you to a change of heart?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 Are you with a hard and unrepentant heart treasuring for yourself wrath for the day of wrath and for the revelation of the just judgment of God?
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 He will give to each an award according to his works.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 To those who by constancy in good work seek for glory and honor and immortality he will award life eternal.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 But to those of a partisan spirit who do not obey the truth, but obey wickedness, there will be wrath and hot anger.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Distress and crushing calamity will fall upon every human soul that works evil, upon the Jew first and also upon the Greek.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 But glory and honor and peace will come to every one who works good, to the Jew first and also to the Greek.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 For God has no partiality.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 As many as have sinned without a law will perish without a law, and as many as have sinned under law will be judged by law
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 (for it is not the hearers of law who are righteous before God, but the doers of law are pronounced righteous;
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 for when Gentiles who have no law do by nature what the Law enjoins, these, although they have no law, are a law to themselves;
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 they show the requirements of the Law written in their hearts, since their conscience corroborates it and their thoughts argue in mutual accusation or in self-defense),
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 on the day when God judges the secrets of men through Jesus Christ, as my good news sets forth.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 But if you bear the name of Jew and rely upon the Law, and make your boast in God
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 and know his will and are a judge of things that differ, because you have been taught out of the Law
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of those who are in darkness,
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 an instructor of the unwise, a teacher of the simple, because you have the form of knowledge and of truth in the Law \'97
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 you who are teaching another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 You who say not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 You who boast of the Law, do you dishonor God by breaking the Law?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 For "The name of God is reviled among the Gentiles because of you," as it is written.
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Circumcision has value if you obey the Law. But if you are a breaker of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 If an uncircumcised man keeps the requirements of the Law, shall not his uncircumcision be credited for circumcision?
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 And the natural uncircumcision if it keeps the Law will judge you who with a written code and circumcision are still a law-breaker.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For it is not he who is one outwardly that is a Jew, nor is that circumcision which is outward in the flesh.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 But he who is one secretly is a Jew, and circumcision is of the heart and in the spirit, not in the letter. His praise is not from men, but from God.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.