Romanos 2

The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 THEREFORE you are without excuse, O man, whoever you are, when you judge. For in judging another you condemn yourself. For you, the judge, practice the same things.
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those who practice such things.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 Do you think, O man, you who judge those who practice such things while you do the same, that you will escape the judgment of God?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Or do you despise the wealth of his kindness and forbearance and long-suffering, not knowing that the kindness of God is calling you to a change of heart?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Are you with a hard and unrepentant heart treasuring for yourself wrath for the day of wrath and for the revelation of the just judgment of God?
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 He will give to each an award according to his works.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 To those who by constancy in good work seek for glory and honor and immortality he will award life eternal.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 But to those of a partisan spirit who do not obey the truth, but obey wickedness, there will be wrath and hot anger.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Distress and crushing calamity will fall upon every human soul that works evil, upon the Jew first and also upon the Greek.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 But glory and honor and peace will come to every one who works good, to the Jew first and also to the Greek.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 For God has no partiality.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 As many as have sinned without a law will perish without a law, and as many as have sinned under law will be judged by law
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 (for it is not the hearers of law who are righteous before God, but the doers of law are pronounced righteous;
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 for when Gentiles who have no law do by nature what the Law enjoins, these, although they have no law, are a law to themselves;
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 they show the requirements of the Law written in their hearts, since their conscience corroborates it and their thoughts argue in mutual accusation or in self-defense),
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 on the day when God judges the secrets of men through Jesus Christ, as my good news sets forth.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 But if you bear the name of Jew and rely upon the Law, and make your boast in God
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 and know his will and are a judge of things that differ, because you have been taught out of the Law
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of those who are in darkness,
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 an instructor of the unwise, a teacher of the simple, because you have the form of knowledge and of truth in the Law \'97
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 you who are teaching another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 You who say not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 You who boast of the Law, do you dishonor God by breaking the Law?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 For "The name of God is reviled among the Gentiles because of you," as it is written.
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Circumcision has value if you obey the Law. But if you are a breaker of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 If an uncircumcised man keeps the requirements of the Law, shall not his uncircumcision be credited for circumcision?
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 And the natural uncircumcision if it keeps the Law will judge you who with a written code and circumcision are still a law-breaker.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 For it is not he who is one outwardly that is a Jew, nor is that circumcision which is outward in the flesh.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 But he who is one secretly is a Jew, and circumcision is of the heart and in the spirit, not in the letter. His praise is not from men, but from God.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.