Mateus 8
The Riverside New Testament (RNT) vs NVT
1 WHEN Jesus had come down from the mountain, great crowds followed him.
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 And a leper came up and bowed before him, and said, "Sir, if you have the will, you have power to make me clean."
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 Jesus stretched out his hand and touched him and said, "I have the will, be cleansed." Instantly his leprosy was cleansed away.
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 Jesus said to him, "Be sure and do not say a word to any one, but go and show yourself to the priest and offer the gift which Moses prescribed as evidence for them."
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 When Jesus had entered Capernaum there came to him a Centurion who implored his help.
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 "Sir," he said, "my servant lies in my house a paralytic, in great distress."
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 Jesus said to him, "I will come and heal him."
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 The Centurion answered, "Sir, I am not worthy to have you come under my roof; but just speak the word and my servant will be cured.
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 For I am a man, \'97 under authority, \'97 with soldiers under me, and I say to this one, 'Go,' and he goes, and to another, 'Come,' and he comes, and to my slave, 'Do this,' and he does it."
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 When Jesus heard this, he was astonished and said, "Truly I tell you, I have not found so great faith on the part of any one in Israel.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 I tell you many will come from the east and from the west and will recline at table with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 But the sons of the kingdom will be cast out into the darkness outside. There will be wailing and gnashing of teeth."
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 Then Jesus said to the Centurion, "Go. As you have believed, so be it to you." His servant was healed that very hour.
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 When Jesus entered the house of Peter, he saw his wife's mother lying sick with fever.
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 He touched her hand and the fever left her. Then she arose and waited upon him.
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 When evening came, they brought to him many demoniacs and he cast out the spirits by a word, and all their sick he healed.
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 This was in order to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet, "He took our weaknesses and bore away our diseases."
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 When Jesus saw a crowd around him, he gave directions to go over to the other side of the lake.
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 Then a certain scribe came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 Jesus said to him, "The foxes have holes and the birds of the air have coverts, but the Son of Man has not where to lay his head."
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 Another of his disciples said to him, "Sir, let me first go and bury my father."
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 But Jesus said to him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 Then he got into the boat and his disciples followed him.
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 Soon a great storm broke on the lake so that the boat was hidden under the waves; but he was sleeping.
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 His disciples came to him and woke him and said, "Master, save us. We are going down."
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 But he said, "Why are you frightened, you men of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the lake, and there was a great calm.
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 The men were astonished and said, "What sort of a person is this, whom even the winds and the lake obey?"
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 When he arrived at the other side, the country of the Gadarenes, there met him two demoniacs coming out of the tombs. They were very fierce, so that no one was able to pass along that road.
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 Suddenly they shouted, "Son of God, what have you to do with us? Have you come here to torment us before the time?"
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 There was far off from them a herd of many swine feeding.
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 The demons begged him, "If you cast us out, send us into the herd of swine."
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 He said to them, "Go." So they went out and entered into the swine. Then suddenly the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the waves.
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 The herdsmen fled and went away to the town and told everything, including what had happened to the demoniacs.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 Then at once all the town came out to meet Jesus, and when they saw him they begged him to depart from their neighborhood.
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.