Mateus 8
The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH
1 WHEN Jesus had come down from the mountain, great crowds followed him.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 And a leper came up and bowed before him, and said, "Sir, if you have the will, you have power to make me clean."
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Jesus stretched out his hand and touched him and said, "I have the will, be cleansed." Instantly his leprosy was cleansed away.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Jesus said to him, "Be sure and do not say a word to any one, but go and show yourself to the priest and offer the gift which Moses prescribed as evidence for them."
4 Então Jesus lhe disse:
5 When Jesus had entered Capernaum there came to him a Centurion who implored his help.
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 "Sir," he said, "my servant lies in my house a paralytic, in great distress."
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Jesus said to him, "I will come and heal him."
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 The Centurion answered, "Sir, I am not worthy to have you come under my roof; but just speak the word and my servant will be cured.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 For I am a man, \'97 under authority, \'97 with soldiers under me, and I say to this one, 'Go,' and he goes, and to another, 'Come,' and he comes, and to my slave, 'Do this,' and he does it."
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 When Jesus heard this, he was astonished and said, "Truly I tell you, I have not found so great faith on the part of any one in Israel.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 I tell you many will come from the east and from the west and will recline at table with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 But the sons of the kingdom will be cast out into the darkness outside. There will be wailing and gnashing of teeth."
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Then Jesus said to the Centurion, "Go. As you have believed, so be it to you." His servant was healed that very hour.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 When Jesus entered the house of Peter, he saw his wife's mother lying sick with fever.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 He touched her hand and the fever left her. Then she arose and waited upon him.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 When evening came, they brought to him many demoniacs and he cast out the spirits by a word, and all their sick he healed.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 This was in order to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet, "He took our weaknesses and bore away our diseases."
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 When Jesus saw a crowd around him, he gave directions to go over to the other side of the lake.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 Then a certain scribe came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Jesus said to him, "The foxes have holes and the birds of the air have coverts, but the Son of Man has not where to lay his head."
20 Jesus respondeu:
21 Another of his disciples said to him, "Sir, let me first go and bury my father."
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 But Jesus said to him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
22 Jesus respondeu:
23 Then he got into the boat and his disciples followed him.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Soon a great storm broke on the lake so that the boat was hidden under the waves; but he was sleeping.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 His disciples came to him and woke him and said, "Master, save us. We are going down."
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 But he said, "Why are you frightened, you men of little faith?" Then he rose and rebuked the winds and the lake, and there was a great calm.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 The men were astonished and said, "What sort of a person is this, whom even the winds and the lake obey?"
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 When he arrived at the other side, the country of the Gadarenes, there met him two demoniacs coming out of the tombs. They were very fierce, so that no one was able to pass along that road.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 Suddenly they shouted, "Son of God, what have you to do with us? Have you come here to torment us before the time?"
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 There was far off from them a herd of many swine feeding.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 The demons begged him, "If you cast us out, send us into the herd of swine."
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 He said to them, "Go." So they went out and entered into the swine. Then suddenly the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the waves.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 The herdsmen fled and went away to the town and told everything, including what had happened to the demoniacs.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Then at once all the town came out to meet Jesus, and when they saw him they begged him to depart from their neighborhood.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.