Mateus 17
The Riverside New Testament (RNT) vs NVT
1 Six days later, Jesus took with him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain alone.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 There he was transfigured before them. His face shone like the sun and his clothes became white as the light.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Then appeared to them Moses and Elijah talking with him.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Peter said to Jesus, "Sir, it is fine for us to be here. If you like, I will make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah."
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 While he was speaking, a bright cloud suddenly overspread them and a voice issued from the cloud, "This is my Son, the Beloved, in whom I delight. Hear him."
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 The disciples on hearing this fell on their faces in great terror.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 But Jesus came and touched them and said, "Rise and do not be afraid."
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 When they raised their eyes, they saw no one but Jesus himself alone.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 As they were descending the mountain, Jesus charged them, "Tell the vision to no one until the Son of Man has risen from the dead."
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 The disciples asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 He answered, "Elijah does come and restore all things.
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 But I tell you Elijah has already come and they did not recognize him, but did to him whatever they chose. Just so the Son of Man is about to suffer at their hands."
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 When they reached the crowd, a man came to Jesus and knelt to him and said,
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 "Sir, have pity on my son, for he is a lunatic and is in a very bad way. For often he falls into the fire and often into the water.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 I brought him to your disciples and they could not cure him."
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Jesus answered, "O unbelieving and perverse generation, how long must I be with you? How long must I bear you? Bring him here."
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Then Jesus rebuked the demon, and he came out of him and the boy was well from that hour.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Then the disciples came to Jesus aside and said, "Why were we unable to cast it out?"
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 He said to them, "Because of your lack of faith. I tell you truly, if you have faith like a mustard seed you will say to this mountain, 'Remove from here to there,' and it will remove, and nothing will be impossible for you."
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 TEXT OMITTED
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 While they were assembling in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man will soon be betrayed into the hands of men,
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 and they will kill him and on the third day he will be raised"; and they were deeply distressed.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 After they came to Capernaum, the men who were collecting the Temple tax came to Peter and said, "Does not your teacher pay the Temple tax?"
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 He said, "Yes." But when he went into the house Jesus spoke first to him and said, "How do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect taxes or tribute, from their own sons or from those who are not?"
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Upon his saying, "From those who are not," Jesus said to him, "So then the sons are free.
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 But in order that we may not mislead them, go to the lake and throw in a hook and take the first fish that comes up. When you open his mouth you will find a coin. Take that and give it to them for me and yourself.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.