Mateus 13
The Riverside New Testament (RNT) vs AAI
1 ON that day Jesus went out of the house and sat beside the lake.
1 Nati veya ta’imon Jesu bar itumar tit na harew kukuf sisibinamaim sabuw bai’obaiyih isan mara’iy.
2 Great crowds gathered to him so that he got into a boat and sat in it, while all the crowd stood on the shore.
2 Naatu sabuw moumurih maiyow hiru’ay hi’ar bebera’uh itih, basit wa bai inatait tafan mare, sabuw baise dones yan himarir hima.
3 He spoke at length to them in illustrations. "A sower," he said, "went out to sow.
3 Imaibo ma sawar moumurih na’in oroubonamaim eo hima hinowar. Naatu ana oroubon ta i iti na’atube eo, “Ana veya ta orot masaw bowayan ana ub tanumamih tit in.
4 And as he was sowing some seeds fell at the roadside and the birds came and ate them up.
4 Ana ub afa tata’asiyen i ef yanamaim hire, naatu mamu hire hibow hi’aa,
5 Others fell on rocky places where they had not much soil, and at once they sprang up because they had no depth of soil.
5 Ana ub afa i to’ato yan hire’ere ana kamar men gagamin imih saisewat hikubounih hiyen. Anayabin kamar baban i fokarin.
6 But when the sun rose they were scorched, and because they had no roots they withered.
6 Baise veya yey ana mar wabuburinamaim ub etei hi’arat, naatu hikimow hire anayabin wairoroh men babanika hire.
7 Others fell among thorns and the thorns grew up and choked them.
7 Ub afa kokor wanawanan hire, naatu kokor ana fafa’amaim isuken.
8 Others fell on good ground and made a yield, some of a hundred fold, some of sixty fold, some of thirty fold.
8 Naatu ub afa i me gewasin yan hire hikuboubunih hiyen gewas ro’oro’oh hiya, afa hibiw 100 na’atube, afa i 60 na’atube, afa i 30 na’atube.
9 He who has ears, let him hear."
9 Imih o yait tain nama’am tur inanowar.”
10 Then his disciples came to him and said, "Why do you talk to them in figures of speech?"
10 Naatu Jesu ana bai’ufununayah hina hibatiy hi’o, “Aisim oroubonamaim sabuw kubi’obaiyih?”
11 He answered, "Because to you it is granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to those people it is not granted.
11 Jesu iyafutih eo, “Orereb ana so’ob wa’iwa’irin mar ana aiwob isan i God kwa it, men iti sabuw itihimih.
12 For whoever has, to him will be given and he will have abundance. But whoever has not, from him will be taken even what he has.
12 Imih orot yait orereb ana so’ob biyan ema’am, God boro tafan naya’abar nitin ana so’ob nara’at, baise orot yait nati so’ob men biyan ema’am naatu ana so’ob kikimin nati biyanamaim ema’am God boro nabosair.
13 For this reason I speak to them in figures, because, though they see, they do not see, and though they hear, they do not hear nor understand,
13 Ana’an nati ayu oroubonamaim sabuw abi’obaiyih.
14 and to them is fulfilled the prophecy of Isaiah: 'You will plainly hear, but you will not understand, and you will clearly look, but you will not see.
14 Dinab orot Isaiah ana Bukamaim eo kikirum i na ibiturobe.
15 For the heart of these people has grown fat, and with their ears they are dull of hearing and their eyes they have closed; so that they may not see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and repent and I should heal them.'
15 Anayabin ukwarih fokar,
16 But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
16 Baise Kwa i kwabiyasisir, anayabin matayan kwa’i’itin naatu tain yan tur kwanonowar.
17 I tell you truly many prophets and righteous men desired to see the things you see, but they did not see them, and to hear the things you hear, but they did not hear them.
17 Anababatun a tur ao’owen, dinab orot moumurih na’in naatu sabuw gewasih hikok kwanekwan, kwa abisa kwa’i’itin i hita’itin naatu abisa kwanonowar i hitanowar. Baise nati ana maramaim sawar men matar boro hita’itin.”
18 So listen to the story of the sower:
18 “Tain kwanarub ub tanumayan ana oroubon ao kwananowar naniyan kwanab, yabin kwanaso’ob.
19 When any one hears the message of the kingdom and does not understand it, the Evil One comes and snatches away what was sown in his heart. This is the man who receives seed by the roadside.
19 Sabuw iyab mar ana aiwob isan Tur Gewasin ao tenonowar naatu naniyan men tabaib i ub ef yanamaim orot ta’asiy re’er na’atube, Tur Gewasin tenonowar ana maramaim demon kakafin ena hai not ebikwaris.
20 He who received seed on stony ground is he who bears the word and receives it at once with joy,
20 Naatu orot ana ub afa to yan hire’ere ana itinin i sabuw iyab tur tenonowar ana maramaim i tibiyasisir.
21 yet has no root in himself, but is inconstant, and when trouble or persecution arises on account of the message he stumbles and falls.
21 Baise dogoroh wanawanan nati ub wairoron i men re eof barur, imih Tur Gewasin isan hina’uwih hinarurukaukuwih boro mar ta’imonamo hai baitumatum hinihamiy.
22 He who received seed among thorns is he who hears the message, but the care of the world and the deceitfulness of wealth choke the message and it becomes fruitless.
22 Naatu orot ana ub afa fotan wanawanan hire’er ana itinin i sabuw iyab tur tenonowar, baise iti tafaram ana yasisir isan tibiyababan naatu totobuyoy hai not ebikwaris imih tur ana ro’on men emamatar.
23 He who received seed in good ground is he who hears the message and understands it and makes a yield of a hundred, or sixty, or thirty fold."
23 Baise orot ana ub me gewasin yan ta’asiy hire’ere ana itinin i sabuw iyab Tur Gewasin tenowar naatu naniyan tabai tiw tehahamu, afa ro’oh 100, afa 60, afa 30.”
24 Another illustration he put before them. He said, "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
24 Jesu oroubon tabo iti na’atube eo, “Mar ana aiwob i iti na’atube, ana veya ta orot ana ub bow in ana masawamaim tanum.
25 But while people were sleeping his enemy came and sowed weeds through the wheat, and went away.
25 Baise gugumin sabuw etei hi’inu’in ufut, orot ana rakit mowan fotan kakafih bow na sanabey wanawanah tanum naatu bihir.
26 When the blades shot up and formed grain, the weeds also appeared.
26 Sanabey hikuboubunih hiyey wanawanahimaim fotan kakafih auman hikubounih bairi hiyen.
27 Then the servants of the owner came and said to him, 'Sir, did you not sow good seed in your field? Where do the weeds come from?'
27 “Orot ana bowayah hina hio, ‘Regah, o ub gewasih a masawamaim itanum, baise aisim fotan kakafih auman hikuboubunih teyey?’
28 He replied, 'An enemy did this.' The servants said to him, 'Do you want us to go and gather them up?'
28 “Orot iyafutih eo, ‘Rakit sabuw afa hisinaf.’ Naatu akir wairafih hibatiy hio, ‘Bo kukokok anan fotan ana uyarir?’
29 He said, 'No, for in gathering up the weeds you might pull up the wheat along with them.
29 “Orot iyafutih eo, ‘En. Fotan kakafih kwana’u’uyarir boro sanabey afa auman kwana’uyarir.
30 Let both grow together until the harvest. At the time of harvest I will say to the harvesters, Gather up first the weeds and tie them into bundles for burning, but bring the wheat into my granary.' "
30 Imih kwaihamiyih bairi hinayen hiniw naatu tarin ana veya boro tarayah aniyafarih hinan, fotan wan hinatar hinafatum hinabow hinan hina’afusar, imaibo sanabey hinatar hinabow hinan bar hinaya.’”
31 Another illustration he put before them. He said, "The kingdom of heaven is like a mustard seed which a man took and sowed in his field.
31 Jesu ana oroubon tabo eo, “Mar ana aiwob ana itinin ta i iti na’atube, orot ana ai momor ro’on kikimin maiyow bai in ana masaw yan tanum.
32 It is the least of all the seeds, but when it grows up it is greater than the garden herbs and becomes a tree, so that the birds of the air come and live in its branches."
32 Iti ai ro’on i men ai ro’on afa gagamih na’atube’emih, baise tanum kuboun yey ana veya’amaim ra’at ai gagamin na’in matar naatu mamu hina famefamenamaim hibatar hima.”
33 Another illustration he spoke to them. "The kingdom of heaven is like yeast which a woman took and hid in three measures of flour until it was all leavened."
33 Jesu iban oroubon tabo eo maiye, “Mar ana aiwob itinin ta i iti na’atube. Babin yeast ebai ana faraw wanawanan eyai ekamat inu’in era’at eyey na’atube.”
34 All of these things Jesus spoke to them in illustrations, and without an illustration he spoke nothing to them,
34 Jesu sawar iti etei isah i oroubonamaim eo sabuw rou’ay gagamin bi’obaiyih; ana bai’obaiyenamaim i mar etei oroubonamaim sabuw bi’obaiyih.
35 to fulfill the words of the prophet when he said, "I will open my mouth in illustrations, I will utter things hidden since the foundation of the world."
35 Iti na’atube sisinaf anayabin abisa dinab orot eo kikirum tan titurobe isan.
36 Then leaving the crowds he came into the house, and his disciples came to him and said, "Explain to us the illustration of the weeds of the field."
36 Jesu sabuw rou’ay ihamiyih naatu na bar wanawanan run, ana bai’ufununayah ufun hina hirun hibatiy hio, “Masaw yan fotan kakafin ana oroubon i kukubuna anowar.”
37 He replied, "He who sows the good seeds is the Son of Man.
37 Jesu iyafutih eo, “Orot ub gewasih tatanum i Orot Natun.
38 The field is the world. The good seeds are the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the Evil One.
38 Masaw ana itinin i tafaram, naatu ub gewasin i sabuw iyab mar ana aiwob isan tebowabow, naatu ub kakafin i Demon Kakafin natunatun.
39 The enemy that sowed them is the Devil. The harvest is the end of the world. The reapers are angels.
39 Naatu rakit orot ub kakafin bai na masaw yan tatanum i Demon Mowan. Naatu masaw biyamur i mar yomanin na’atube, masaw fourayah i God ana tounamatar.
40 As the weeds are gathered up and burned with fire, so shall it be at the end of the world.
40 “Imih mar yomanin iti ub kakafih hi’uyarir hifatum hibow hin hi’a’afusar na’atube boro namatar.
41 The Son of Man will send his angels and they will gather up from his kingdom all stumbling-blocks and those who practice lawlessness,
41 Orot Natun boro ana tounamatar niyafarih hinatit, sinaf kakafih naatu sabuw iyab bowabow kakafin kura’ahih hima kakafih tisisinaf etei i ana aiwob wanawananamaim boro fotan kakafin na’atube hinatar hinafatum.
42 and will cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
42 Naatu hinabow hinan wairaf wan hinaya hina’afusar, nati’imaim boro na’arahih wah takitak niwa’an hina’in hinarerey.
43 Then will the righteous shine out like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
43 Imaibo God ana sabuw gewasih nabow mar ana aiwobomaim hinarun veya na’atube hinararan. Imih o yait tain nama’am iti tur inanowar.
44 "The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man finds and hides again, and for joy goes and sells all that he has and buys that field.
44 “Mar ana aiwob itinin ta i iti na’atube, orot ta nugunug hibun inu’in itin bai, naatu me nati nugunug titita’urimaim kair maiye ibun, naatu yasisir auman in ana sawar etei sabuw hitobon naatu matabir maiye na nati me tutubun na’atube.
45 "Again the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.
45 “Naatu mar ana aiwob itinin tabo iti na’atube. Orot sawar tobonayan wakek enunuwet na’atube.
46 Having found one very precious pearl he went away and sold everything that he had and bought it.
46 Wakek nuwet inan wakek ta gewasin ana baiyan gagamin na’in tita’ur, naatu na ana sawar etei yataiten hitobon kabay bai in nati wakek tutubun na’atube.
47 "Again the kingdom of heaven is like a net cast into the lake that gathered up every sort.
47 “Iban maiye mar ana aiwob i buwat na’atube. Orot siy bowayan ana buwat eya ema’am siy i yumatah ta ta te’ona’on.
48 But when it was filled they drew it to the beach and sat down and gathered the good into pails, but threw the worthless away.
48 Naatu buwat awan ekakaratan ana veya etab erun dones yan ema siy gewasih ikiyarir fetan iwan, naatu kakafih ikiyarir ebow ebis rouruwen na’atube.
49 So will it be at the end of the world. The angels will come forth and will separate the wicked from among the righteous
49 Imih mar yomanin nanan itinin i boro nati na’atube. God boro ana tounamatar niyafarih hinatit hinan sabuw gewasih wanawanahimaim sabuw kakafih hinabow
50 and will cast them into the furnace of fire. There will be wailing and gnashing of teeth.
50 wairaf wan hiyara’aten na’arahih hina’in hina rerey wah takitak niwa’an.”
51 Have you understood all these things?" They said, "Yes."
51 Jesu ibatiyih eo, “Oroubon iti ao’oban naniyah kwabow?” Ana bai’ufununayah hiya’afut hio, “Naniyah abow.”
52 He said to them, "Therefore every scribe educated in the kingdom of heaven is like a man who is a householder who brings out from his storehouse new things and old things."
52 Naatu Jesu iuwih eo, “Isan imih, ofafar bai’obaiyenayan orot yait mar ana aiwob isan bai’obaiyen hibitin i bar matuwan matar, imih nati bar wanawanan ana sawar boubuh naatu atamanih etei boro nayataiten.”
53 When Jesus had finished these illustrations, he went away from that place.
53 Jesu iti oroubon eo hinonowar ufunamaim nati efan itumar,
54 Then he came to his native place and taught them in their synagogue so that they were astonished and said, "Where did this man get this wisdom and these miracles?
54 naatu remor na i ana bar meraramaim tit Kou’ay Bar ta wanawanan run, busuruf sabuw i’obaibiyih. Naatu sabuw hima hinonowar hifofor hio, “Iti orot ana ukwar rerekab naatu ina’inanen sinaf isan ana fair i menamaim bow?
55 Is not this the carpenter's son? Is not his mother named Mary and his brothers James and Joseph and Simon and Judas?
55 Iti orot tamah i bar wowabayan naatu hinah i Mary naatu James, Joseph, Simon, Judas i taitin.
56 And his sisters \'97 are they not all here with us? Where then did he get all this?"
56 Naatu taitin baibitar auman bairit iti tama’am, imih iti sawar etei i menamaim bow?”
57 So they fell into mistake about him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his native place and in his own house."
57 Iti na’atube hio hina’ufut hin. Jesu iuwih eo, “Dinab orot tafaram afa’amaim i tekakafiy, baise i ana bar meraramaim naatu i tain tuwan i men tekakafiy.”
58 Because of their unbelief he worked there but few miracles.
58 Naatu nati’imaim men ina’inan moumurih sinafumih, anayabin nati sabuw aurih baitumatum en.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.