Marcos 16

The Riverside New Testament (RNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 WHEN the Sabbath had passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought perfumes to go and anoint him.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Very early in the morning of the first day of the week they came to the tomb. The sun had risen.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 They were saying to one another, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 But when they looked they saw that the stone had been rolled away. It was very large.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side dressed in a white robe, and they were frightened.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 But he said to them, "Do not be frightened. You are looking for Jesus the Nazarene who was crucified. He has risen. He is not here. This is the place where they laid him.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 But go tell his disciples and Peter, He has gone before you into Galilee. There you will see him, as he told you."
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 The women came out and fled from the tomb, for trembling and amazement seized them. They told nothing to any one, they were so frightened.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 After Jesus rose early on the morning of the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 She went and told those who had been with him as they were grieving and lamenting.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 But they, when they heard that he was alive and had been seen by her, did not believe her.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 After this he appeared in another form to two of them as they were walking into the country.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 They went and told the rest. But neither did they believe these men.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Later he appeared to the eleven as they were reclining at table, and reproached them for their lack of faith and dullness of mind because they had not believed those who had seen him since his resurrection.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 He said to them, "Go into all the world and proclaim the good news to all the creation.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 He who believes and is baptized will be saved, but he who does not believe will be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 These signs will follow those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak strange languages;
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 they will take up serpents; and if they drink anything deadly it will not harm them. They will lay hands on sick people and the sick will be well."
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Then the Lord Jesus, after talking with them, was taken up into heaven and sat down on the right hand of God.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 They went forth and preached everywhere, the Lord working with them and confirming their message by the signs which accompanied it.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.