Lucas 4

The Riverside New Testament (RNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 JESUS, full of the Holy Spirit, turned back from the Jordan and was led about in the Spirit in the wilderness
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 forty days while being tempted by the Devil. During those days he ate nothing, and when they were ended he was hungry.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 The Devil said to him, "If you are God's Son, tell this stone to become a loaf of bread."
3 Disse-lhe, então, o diabo: Se és o Filho de Deus, manda que esta pedra se transforme em pão.
4 Jesus answered him, "It is written, 'Man shall not live on bread alone.' "
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
5 The Devil led him up and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time,
5 E, elevando-o, mostrou-lhe, num momento, todos os reinos do mundo.
6 and said to him, "To you I will give all this power and glory, for it has been handed over to me and I give it to whomever I will.
6 Disse-lhe o diabo: Dar-te-ei toda esta autoridade e a glória destes reinos, porque ela me foi entregue, e a dou a quem eu quiser.
7 If you do homage before me, all shall be yours."
7 Portanto, se prostrado me adorares, toda será tua.
8 Jesus answered him, "It is written, 'Thou shalt do homage to the Lord thy God and him alone shalt thou worship.' "
8 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
9 The Devil took him to Jerusalem and placed him on the roof of the Temple, and said to him, "If you are God's Son, throw yourself down,
9 Então, o levou a Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse: Se és o Filho de Deus, atira-te daqui abaixo;
10 for it is written, 'He will command his angels to guard you,'
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem;
11 and, 'On their hands they will bear you up, so that you shall not strike your foot against a stone.' "
11 e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
12 Jesus answered him, "It has been said, 'Thou shalt not try the Lord thy God.' "
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está:
13 After exhausting every kind of temptation, the Devil went away from him till a better opportunity.
13 Passadas que foram as tentações de toda sorte, apartou-se dele o diabo, até momento oportuno.
14 Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and reports about him went out through all the region.
14 Então, Jesus, no poder do Espírito, regressou para a Galileia, e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 He taught in their synagogues and was praised by all.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 He came to Nazareth where he had been brought up, and, according to his custom, went into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
16 Indo para Nazaré, onde fora criado, entrou, num sábado, na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book and found the place where it is written,
17 Então, lhe deram o livro do profeta Isaías, e, abrindo o livro, achou o lugar onde estava escrito:
18 "The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to proclaim release to captives and sight to the blind, to set at liberty the crushed,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, pelo que me ungiu para evangelizar os pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 to proclaim the favored year of the Lord."
19 e apregoar o ano aceitável do Senhor.
20 Then he rolled up the book and handed it over to the attendant and sat down. The eyes of all in the synagogue were fixed upon him.
20 Tendo fechado o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e todos na sinagoga tinham os olhos fitos nele.
21 He began and said to them, "To-day this Scripture is fulfilled in your ears."
21 Então, passou Jesus a dizer-lhes: Hoje, se cumpriu a Escritura que acabais de ouvir.
22 All bore witness to him, and wondered at the gracious words that came from his mouth, and said, "Is not he a son of Joseph?"
22 Todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que lhe saíam dos lábios, e perguntavam: Não é este o filho de José?
23 He said to them, "Of course, you will quote to me the saying, 'Physician, heal yourself.' 'Whatever we have heard of as done in Capernaum, do here in your native place.'
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida, citar-me-eis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que ouvimos ter-se dado em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 He continued: "I tell you truly no prophet is acceptable in his native place.
24 E prosseguiu: De fato, vos afirmo que nenhum profeta é bem-recebido na sua própria terra.
25 In truth I tell you, many widows were in Israel in the days of Elijah the prophet, when heaven was shut up three years and six months so that a great famine came on all the land,
25 Na verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra;
26 yet to no widow was Elijah sent except to one in Zarephath, in Sidonia.
26 e a nenhuma delas foi Elias enviado, senão a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 And many lepers were in Israel in the time of Elisha the prophet, and no leper was cleansed except Naaman the Syrian."
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 Upon hearing these words, all in the synagogue were filled with rage,
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 and they rose up and expelled him from the city, and led him to the brow of the hill on which their city was built, intending to throw him down.
29 E, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao cimo do monte sobre o qual estava edificada, para, de lá, o precipitarem abaixo.
30 But he passed through the midst of them and went away.
30 Jesus, porém, passando por entre eles, retirou-se.
31 He went down to Capernaum, a city of Galilee. There he was teaching them on the Sabbath,
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 and they were amazed at his teaching, because he spoke with authority.
32 E muito se maravilhavam da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 In the synagogue there was a man with the spirit of an impure demon, and he shouted with a loud voice,
33 Achava-se na sinagoga um homem possesso de um espírito de demônio imundo, e bradou em alta voz:
34 "Ha, what have you to do with us, Nazarene Jesus? Have you come to destroy us? I know who you are \'97 The Holy One of God."
34 Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus!
35 Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him." The demon flung him prostrate in the midst, but came out of him without injuring him at all.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai deste homem. O demônio, depois de o ter lançado por terra no meio de todos, saiu dele sem lhe fazer mal.
36 Astonishment fell upon all, and they talked to one another, saying, "What is this word? With authority and power he commands the impure spirits and they come out!"
36 Todos ficaram grandemente admirados e comentavam entre si, dizendo: Que palavra é esta, pois, com autoridade e poder, ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 Reports about him spread into every part of that region.
37 E a sua fama corria por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Jesus arose and left the synagogue and entered the house of Simon. Simon's wife's mother was suffering from a severe fever, and they asked him to help her.
38 Deixando ele a sinagoga, foi para a casa de Simão. Ora, a sogra de Simão achava-se enferma, com febre muito alta; e rogaram-lhe por ela.
39 He came and stood over her and rebuked the fever and it left her. At once she rose up and waited upon them.
39 Inclinando-se ele para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e logo se levantou, passando a servi-los.
40 As the sun was setting, all who had people sick with various diseases brought them to him, and he put his hands on each of them and healed them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de diferentes moléstias lhos traziam; e ele os curava, impondo as mãos sobre cada um.
41 Demons came out of many, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and did not permit them to speak, for they knew that he was the Christ.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam ser ele o Cristo.
42 When morning came, he went out and departed to a solitary place. The crowds were looking for him and came to where he was and tried to hinder his going away from them.
42 Sendo dia, saiu e foi para um lugar deserto; as multidões o procuravam, e foram até junto dele, e instavam para que não os deixasse.
43 But he said to them, "I must tell the good news about the kingdom of God in the other cities also, because for this I have been sent."
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que eu anuncie o evangelho do reino de Deus também às outras cidades, pois para isso é que fui enviado.
44 So he continued teaching in the synagogues of Galilee.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.