Lucas 10

The Riverside New Testament (RNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 AFTER this, the Master appointed seventy others and sent them out two and two before him into every city and place where he was soon to come.
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou adiante, dois a dois, às cidades e aos lugares que ele planejava visitar.
2 He said to them, "The harvest is great, but the laborers are few. Pray, therefore, to the Owner of the harvest to hurry out laborers into his harvest.
2 Estas foram suas instruções: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos.
3 Go; I am sending you out like sheep in the midst of wolves.
3 Agora vão e lembrem-se de que eu os envio como cordeiros no meio de lobos.
4 Carry no purse, no bag, no shoes, and salute no one by the way.
4 Não levem dinheiro algum, nem bolsa de viagem, nem um par de sandálias extras. E não se detenham para cumprimentar ninguém pelo caminho.
5 Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.'
5 “Quando entrarem numa casa, digam primeiro: ‘Que a paz de Deus esteja nesta casa’.
6 And if a son of peace is there, your peace will rest upon it; but if not, it will return upon you.
6 Se os que vivem ali forem gente de paz, a bênção permanecerá; se não forem, a bênção voltará a vocês.
7 In the same house remain, eating and drinking what they have, for the laborer is worthy of his wages. Do not change about from house to house.
7 Permaneçam naquela casa e comam e bebam o que lhes derem, pois quem trabalha merece seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 Whatever city you enter, if they welcome you, eat what is set before you.
8 “Quando entrarem numa cidade e ela os receber bem, comam o que lhes oferecerem.
9 Heal those in it that are sick and tell them, 'The kingdom of God is near you.'
9 Curem os enfermos e digam-lhes: ‘Agora o reino de Deus chegou até vocês’.
10 Whatever city you enter and they do not welcome you, go out into the streets of it and say,
10 Mas, se uma cidade se recusar a recebê-los, saiam pelas ruas e digam:
11 'Even the dust of your city that clings to our feet we wipe off for you; but know this, that the kingdom of God is near.'
11 ‘Limpamos de nossos pés até o pó desta cidade em sinal de reprovação. E saibam disto: o reino de Deus chegou!’.
12 I tell you, it will be more tolerable for Sodom in that day than for that city.
12 Eu lhes garanto que, no dia do juízo, até Sodoma será tratada com menos rigor que aquela cidade.
13 Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For if the miracles that have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would long ago have repented, sitting in sackcloth and ashes.
13 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
14 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
15 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be abased to Hades!
15 E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos”.
16 "He who hears you hears me, and he who rejects you rejects me. He who rejects me rejects him who sent me."
16 Então ele disse aos discípulos: “Quem aceita sua mensagem também me aceita, e quem os rejeita também me rejeita. E quem me rejeita também rejeita aquele que me enviou”.
17 The seventy returned with joy saying, "Master, even the demons are subject to us in your name."
17 Quando os setenta e dois discípulos voltaram, relataram com alegria: “Senhor, até os demônios nos obedecem pela sua autoridade!”.
18 He said to them, "I was looking when Satan fell like lightning from heaven.
18 Então ele lhes disse: “Vi Satanás caindo do céu como um relâmpago!
19 See, I have given you authority to tread on serpents and scorpions and over all the power of the enemy, and nothing will hurt you.
19 Eu lhes dei autoridade para pisarem sobre cobras e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo. Nada lhes causará dano.
20 However, in this rejoice not, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven."
20 Mas não se alegrem porque os espíritos impuros lhes obedecem; alegrem-se porque seus nomes estão registrados no céu”.
21 At that hour in exultant joy through the Holy Sprit he said, "I thank thee, Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hidden these things from the wise and intelligent and hast revealed them to babes. Yea, Father, I thank thee that such became thy good pleasure.
21 Naquele momento, Jesus foi tomado da alegria do Espírito Santo e disse: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e inteligentes e as revelaste aos que são como crianças. Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
22 "All things have been committed to me by my Father, and no one knows who the Son is but the Father, or who the Father is but the Son, and he to whom the Son may will to reveal him."
22 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo”.
23 Turning to his disciples, he said privately, "Blessed are your eyes that see what you see!
23 Então, em particular, ele se voltou para os discípulos e disse: “Felizes os olhos que veem o que vocês viram.
24 I tell you, many prophets and kings wished to see the things that you see and did not see them, and to hear the things that you hear and did not hear them."
24 Eu lhes digo: muitos profetas e reis desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam”.
25 Then a certain lawyer stood up to test him, and said, "Teacher, what must I do to inherit life eternal?"
25 Certo dia, um especialista da lei se levantou para pôr Jesus à prova com esta pergunta: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”.
26 He said to him, "What is written in the Law? How do you read it?"
26 Jesus respondeu: “O que diz a lei de Moisés? Como você a entende?”.
27 He answered, " 'Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul and with all thy strength and with all thy mind, and thy neighbor as thyself.'
27 O homem respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua força e de toda a sua mente’ e ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’”.
28 Jesus said to him, "You have answered correctly; do this and you will live."
28 “Está correto!”, disse Jesus. “Faça isso, e você viverá.”
29 But he, wishing to justify himself, said to Jesus, "And who is my neighbor?"
29 O homem, porém, querendo justificar suas ações, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”.
30 Jesus rejoined, "A certain man was going down from Jerusalem to Jericho and fell among robbers, who stripped him and beat him and went away leaving him half dead.
30 Jesus respondeu com uma história: “Certo homem descia de Jerusalém a Jericó, quando foi atacado por bandidos. Eles lhe tiraram as roupas, o espancaram e o deixaram quase morto à beira da estrada.
31 By chance a certain priest was going down that road. When he saw him, he went by on the other side.
31 “Por acaso, descia por ali um sacerdote. Quando viu o homem caído, atravessou para o outro lado da estrada.
32 In the same way a Levite came to the place and saw him, and passed by on the other side.
32 Um levita fazia o mesmo caminho e viu o homem caído, mas também atravessou e passou longe.
33 But a certain Samaritan as he traveled came near him, and saw him and pitied him,
33 “Então veio um samaritano e, ao ver o homem, teve compaixão dele.
34 and went to him and bandaged his wounds, pouring on them oil and wine. Then placing him on his own beast he took him to the inn and cared for him.
34 Foi até ele, tratou de seus ferimentos com óleo e vinho e os enfaixou. Depois, colocou o homem em seu jumento e o levou a uma hospedaria, onde cuidou dele.
35 The next morning he took out two shillings and gave them to the inn-keeper and said, 'Care for him, and what evermore you spend, I will pay in full when I come back.'
35 No dia seguinte, deu duas moedas de prata ao dono da hospedaria e disse: ‘Cuide deste homem. Se você precisar gastar a mais com ele, eu lhe pagarei a diferença quando voltar’.
36 Which of these three seems to you to have become neighbor to the man who fell among the robbers?"
36 “Qual desses três você diria que foi o próximo do homem atacado pelos bandidos?”, perguntou Jesus.
37 He said, "He who did kindness to him." Jesus said to him, "Go and act in the same way yourself."
37 O especialista da lei respondeu: “Aquele que teve misericórdia dele”. Então Jesus disse: “Vá e faça o mesmo”.
38 As they journeyed, he entered a certain village. There a woman named Martha welcomed him to her house.
38 Jesus e seus discípulos seguiram viagem e chegaram a um povoado onde uma mulher chamada Marta os recebeu em sua casa.
39 She had a sister called Mary who seated herself at the feet of the Master and was listening to his words.
39 Sua irmã, Maria, sentou-se aos pés de Jesus e ouvia o que ele ensinava.
40 But Martha was busy and worried over a great deal of service. Coming to him she said, "Master, do you not care that my sister has left me to do the work alone? Tell her to take hold with me."
40 Marta, porém, estava ocupada com seus muitos afazeres. Foi a Jesus e disse: “Senhor, não o incomoda que minha irmã fique aí sentada enquanto eu faço todo o trabalho? Diga-lhe que venha me ajudar!”.
41 But the Master answered her, "Martha, Martha, you are anxious and worried about many things,
41 Mas o Senhor respondeu: “Marta, Marta, você se preocupa e se inquieta com todos esses detalhes.
42 but there is need only of a few, or one. Mary has chosen the good part and it shall not be taken from her."
42 Apenas uma coisa é necessária. Quanto a Maria, ela fez a escolha certa, e ninguém tomará isso dela”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.