João 3

The Riverside New Testament (RNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 THERE was a man of the Pharisees, Nicodemus by name, a ruler of the Jews.
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 This man came to Jesus one night and said to him, "Rabbi, we know that you have come from God as a teacher; for no one can do these signs that you are doing unless God is with him."
2 Este, de noite, foi até Jesus e lhe disse: — Rabi, sabemos que o senhor é Mestre vindo da parte de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que o senhor faz, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus answered, "Truly, truly, I tell you, unless a man is born from above he cannot see the kingdom of God."
3 Jesus respondeu:
4 Nicodemus said to him, "How can a man be born when he is old? Can he enter into his mother's womb a second time and be born?"
4 Nicodemos perguntou: — Como pode um homem nascer, sendo velho? Será que pode voltar ao ventre materno e nascer uma segunda vez?
5 Jesus answered, "Truly, truly, I tell you, unless a man is born of water and the Spirit he cannot enter into the kingdom of God.
5 Jesus respondeu:
6 What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Do not wonder that I said, 'You must be born from above.'
7 Não fique admirado por eu dizer: “Vocês precisam nascer de novo.”
8 The wind blows where it will, and you hear the sound of it, but you do not know whence it comes or whither it goes. So is every one who is born of the Spirit."
8 O vento sopra onde quer, você ouve o barulho que ele faz, mas não sabe de onde ele vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus answered him, "How can these things be?"
9 Então Nicodemos perguntou: — Como pode ser isso? Jesus respondeu:
10 Jesus answered him, "You are the teacher of Israel, and do you not know these things?
10 — Você é mestre em Israel e não compreende estas coisas?
11 Truly, truly, I tell you, we are speaking of what we know, and we are witnessing to what we have seen, and you do not accept our testimony.
11 Em verdade, em verdade lhe digo que nós falamos do que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas vocês não aceitam o nosso testemunho.
12 If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
12 Se vocês não creem quando falo sobre coisas terrenas, como crerão se eu lhes falar sobre as celestiais?
13 No one has ascended into heaven but he who descended from heaven \'97 the Son of Man.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, a não ser aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 As Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of Man be lifted up,
14 — E assim como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 that every one who believes in him may have life eternal."
15 para que todo o que nele crê tenha a vida eterna.
16 For God so loved the world that he gave his only Son that every one who believes in him may not perish, but have life eternal.
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send his Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through him.
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 He who believes in him is not condemned. He who does not believe has been already condemned, because he has not believed in the name of the only Son of God.
18 Quem nele crê não é condenado; mas o que não crê já está condenado, porque não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 This is the condemnation, that Light has come into the world and men have loved darkness rather than Light, because their deeds were wicked.
19 A condenação é esta: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 Every one who is doing base things hates the Light and does not come to the Light, that his deeds may not be reproved.
20 Pois todo aquele que pratica o mal detesta a luz e não se aproxima da luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 But he who is doing the truth comes to the Light, that it may be plainly shown that his deeds have been done in union with God.
21 Quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 After this Jesus and his disciples came into the land of Judaea and there he spent some time with them and baptized.
22 Depois disso, Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava.
23 John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was abundant water there. People were constantly coming and being baptized.
23 Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muitas águas, e o povo se dirigia para lá e era batizado.
24 For John had not yet been thrown into prison.
24 Pois João ainda não havia sido preso.
25 There arose a dispute between the disciples of John and a Jew about purification.
25 Então surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu a respeito da purificação.
26 They came to John and said to him, "Rabbi, the man who was with you across the Jordan to whom you bore testimony \'97 see, he is baptizing and all are coming to him."
26 E foram até João e lhe disseram: — Mestre, aquele que estava com o senhor no outro lado do Jordão, do qual o senhor deu testemunho, está batizando, e todos vão até ele.
27 John answered, "A man can assume nothing unless it has been given him from heaven.
27 João respondeu: — Ninguém pode receber coisa alguma se não lhe for dada do céu.
28 You yourselves are witnesses that I said, 'I am not the Christ, but I have been sent before him.'
28 Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Cristo, mas fui enviado como o seu precursor.”
29 He who has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom's voice. So this joy of mine is complete.
29 O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o escuta se alegra muito por causa da voz do noivo. Pois essa alegria já se cumpriu em mim.
30 He must increase, but I must decrease."
30 Convém que ele cresça e que eu diminua.
31 He who comes from above is above all. He who is of the earth is of the earth and he speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
31 Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra. Quem veio do céu está acima de todos
32 What he has seen and heard, that he testifies to, yet no one accepts his testimony.
32 e dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita o seu testemunho.
33 He who accepts his testimony has set his seal that God is true.
33 Quem, porém, aceita o testemunho que ele dá certifica que Deus é verdadeiro.
34 He whom God has sent speaks the word of God, for he does not give him the Spirit by measure.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 The Father loves the Son and has placed all things in his hand.
35 O Pai ama o Filho e entregou todas as coisas nas mãos dele.
36 He who believes in the Son has life eternal. He who disbelieves in the Son will not see life, but the wrath of God abides upon him.
36 Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; quem se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.