João 15
The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB
1 "I AM the true Vine and my Father is the Vine-grower.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every one that bears fruit he cleanses, that it may bear more fruit.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 You are already clean through the word that I have spoken to you.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in me.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 I am the Vine, you are the branches. He who abides in me and I in him \'97 he bears much fruit; but without me you cannot do anything.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 If any one does not abide in me, he is cast out like a branch and withers, and they gather them and throw them into the fire and they are burned.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 If you abide in me and my words abide in you, ask what you will and it will be done for you.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 By this is my Father glorified \'97 by your bearing much fruit and becoming my disciples.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 As the Father has loved me, so have I loved you; abide in my love.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 If you keep my commands, you will abide in my love as I have kept my Father's commands and abide in his love.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 These things I have spoken to you that my joy may be in you and your joy may be made complete.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 This is my command \'97 to love one another as I have loved you.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Greater love has no one than this: to lay down his life for his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 You are my friends if you do what I command you.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 I no longer call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I call you friends, for all that I have heard from the Father I have made known to you.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 It was not you who chose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in my name he may give you.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 These things I am commanding you that you may love one another.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 "If the world hates you, you know that it hated me before it hated you.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 If you were of the world the world would love its own. But you are not of the world, but I chose you out of the world. For this reason the world hates you.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Remember the word that I said to you, 'The servant is not superior to his Master.' If they have persecuted me, they will persecute you also. If they have kept my word, they will keep yours also.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 But all these things they will do to you because of my name, because they do not know him who sent me.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 He who hates me hates my Father also.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 If I had not done among them works which no other did, they would not have sin. But now they have seen and have hated both me and my Father.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 But in order that the saying written in their Law may be fulfilled, 'They hated me without a cause.'
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 "When the Counselor comes, whom I will send to you from the Father \'97 the Spirit of Truth who goes forth from the Father \'97 he will witness concerning me.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 And you are witnesses because you have been with me from the beginning."
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.