João 14
The Riverside New Testament (RNT) vs VC
1 "LET not your heart be troubled. Believe in God and believe in me.
1 Não se perturbe o vosso coração. Credes em Deus, crede também em mim.
2 In my Father's house are many abiding places. If it were not so I would have told you.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Não fora assim, e eu vos teria dito; pois vou preparar-vos um lugar.
3 For I am going to prepare a place for you, and if I go and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, that where I am you may be also.
3 Depois de ir e vos preparar um lugar, voltarei e tomar-vos-ei comigo, para que, onde eu estou, também vós estejais.
4 And to where I am going you know the way."
4 E vós conheceis o caminho para ir aonde vou.
5 Thomas said to him, "Master, we do not know where you are going. How can we know the way?"
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais. Como podemos conhecer o caminho?
6 Jesus said to him, "I am the Way and the Truth and the Life. No one comes to the Father except through me.
6 Jesus lhe respondeu: Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 If you had known me you would have known my Father also. But now you know him and have seen him."
7 Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; desde agora já o conheceis, pois o tendes visto.
8 Philip said to him, "Master, show us the Father and we shall be satisfied."
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai e isso nos basta.
9 Jesus said, "Have I been so much time with you and you have not known me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
9 Respondeu Jesus: Há tanto tempo que estou convosco e não me conheceste, Filipe! Aquele que me viu, viu também o Pai. Como, pois, dizes: Mostra-nos o Pai...
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I speak not of myself. The Father abides in me and does his works.
10 Não credes que estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que vos digo não as digo de mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é que realiza as suas próprias obras.
11 Believe me that I am in the Father and the Father in me. But if not, believe on account of the works themselves.
11 Crede-me: estou no Pai, e o Pai em mim. Crede-o ao menos por causa destas obras.
12 Truly, truly, I tell you, he who believes in me \'97 the works that I am doing he also will do and greater works than these he will do, because I am going to the Father.
12 Em verdade, em verdade vos digo: aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço, e fará ainda maiores do que estas, porque vou para junto do Pai.
13 Whatever you ask in my name that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
13 E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, vo-lo farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 If you ask me anything in my name, I will do it.
14 Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vo-lo farei.
15 "If you love me, you will keep my commands,
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 and I will ask the Father and he will give you another Counselor to be with you forever \'97
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Paráclito, para que fique eternamente convosco.
17 the Spirit of Truth, whom the world cannot accept because it neither sees him nor knows him. But you know him because he abides with you and will be in you.
17 É o Espírito da Verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece, mas vós o conhecereis, porque permanecerá convosco e estará em vós.
18 I will not leave you desolate; I will come to you.
18 Não vos deixarei órfãos. Voltarei a vós.
19 After a little while the world will no longer see me, but you will see me; because I am living you too will live.
19 Ainda um pouco de tempo e o mundo já não me verá. Vós, porém, me tornareis a ver, porque eu vivo e vós vivereis.
20 On that day you will know that I am in my Father and you in me and I in you.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim e eu em vós.
21 He who has my commands and keeps them \'97 he is the one that loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will show myself to him."
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é que me ama. E aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e manifestar-me-ei a ele.
22 Judas
22 Pergunta-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, por que razão hás de manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Jesus answered him, "If any one loves me, he will keep my word, and my Father will love him and we will come to him and abide with him.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra e meu Pai o amará, e nós viremos a ele e nele faremos nossa morada.
24 He who loves me not does not keep my words. And the word that you hear is not mine, but is the word of the Father who sent me.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. A palavra que tendes ouvido não é minha, mas sim do Pai que me enviou.
25 "These things I have spoken to you while yet with you.
25 Disse-vos estas coisas enquanto estou convosco.
26 The Counselor \'97 the Holy Spirit, whom the Father will send in my name \'97 will teach you all things and remind you of all that I have said to you.
26 Mas o Paráclito, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ensinar-vos-á todas as coisas e vos recordará tudo o que vos tenho dito.
27 Peace I leave with you. My peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, nor fearful.
27 Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz. Não vo-la dou como o mundo a dá. Não se perturbe o vosso coração, nem se atemorize!
28 You heard that I said to you I am going away and am coming back to you. If you loved me you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou e volto a vós. Se me amardes, certamente haveis de alegrar-vos, que vou para junto do Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Now I have told you before it comes to pass, that when it does come to pass you may believe.
29 E disse-vos agora estas coisas, antes que aconteçam, para que creiais quando acontecerem.
30 I shall no longer speak much with you, for the Ruler of this world is coming and he has no part in me.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo; mas ele não tem nada em mim.
31 But that the world may know that I love the Father, even as the Father commanded me, so I am doing. Rise, let us go hence."
31 O mundo, porém, deve saber que amo o Pai e procedo como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.