João 14
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 "LET not your heart be troubled. Believe in God and believe in me.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 In my Father's house are many abiding places. If it were not so I would have told you.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 For I am going to prepare a place for you, and if I go and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, that where I am you may be also.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 And to where I am going you know the way."
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Thomas said to him, "Master, we do not know where you are going. How can we know the way?"
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesus said to him, "I am the Way and the Truth and the Life. No one comes to the Father except through me.
6 Jesus respondeu:
7 If you had known me you would have known my Father also. But now you know him and have seen him."
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Philip said to him, "Master, show us the Father and we shall be satisfied."
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Jesus said, "Have I been so much time with you and you have not known me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
9 Jesus respondeu:
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I speak not of myself. The Father abides in me and does his works.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Believe me that I am in the Father and the Father in me. But if not, believe on account of the works themselves.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Truly, truly, I tell you, he who believes in me \'97 the works that I am doing he also will do and greater works than these he will do, because I am going to the Father.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Whatever you ask in my name that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 If you ask me anything in my name, I will do it.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 "If you love me, you will keep my commands,
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 and I will ask the Father and he will give you another Counselor to be with you forever \'97
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 the Spirit of Truth, whom the world cannot accept because it neither sees him nor knows him. But you know him because he abides with you and will be in you.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 I will not leave you desolate; I will come to you.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 After a little while the world will no longer see me, but you will see me; because I am living you too will live.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 On that day you will know that I am in my Father and you in me and I in you.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 He who has my commands and keeps them \'97 he is the one that loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will show myself to him."
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Judas
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Jesus answered him, "If any one loves me, he will keep my word, and my Father will love him and we will come to him and abide with him.
23 Jesus respondeu:
24 He who loves me not does not keep my words. And the word that you hear is not mine, but is the word of the Father who sent me.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 "These things I have spoken to you while yet with you.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 The Counselor \'97 the Holy Spirit, whom the Father will send in my name \'97 will teach you all things and remind you of all that I have said to you.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Peace I leave with you. My peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, nor fearful.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 You heard that I said to you I am going away and am coming back to you. If you loved me you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Now I have told you before it comes to pass, that when it does come to pass you may believe.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 I shall no longer speak much with you, for the Ruler of this world is coming and he has no part in me.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 But that the world may know that I love the Father, even as the Father commanded me, so I am doing. Rise, let us go hence."
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.