João 13
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 BEFORE the Feast of the Passover, Jesus, knowing that the hour had come for him to pass from this world to the Father, having loved his own who were in the world loved them to the end.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 During supper, the Devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him,
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands and that he had come from God and was going to God,
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 rose from supper and laid aside his upper garments and took a towel and put it around him.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Then he poured water into a basin and began to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel he had around him.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 He came to Simon Peter. Peter said to him, "Master, are you washing my feet?"
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Jesus answered him, "What I am doing you do not know now; but you will know hereafter."
7 Jesus respondeu:
8 Peter said to him, "You shall never wash my feet!" Jesus answered him, "Unless I wash you, you have no part with me."
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Simon Peter said to him, "Master, not my feet only, but also my hands and my head."
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Jesus said to him, "He who has bathed has no need to be washed, except his feet, but is all clean. And you are clean, though not all."
10 Jesus respondeu:
11 For he knew the one who was going to betray him. For this reason he said, "You are not all clean."
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 When he had washed their feet and had taken his upper garments and lain down again, he said to them, "Do you know what I have done to you?
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 You call me Teacher and Master and you say rightly, for so I am.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 If then I, the Master and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another's feet.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 For I have given you an example that you may do as I have done to you.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Truly, truly, I tell you, the servant is not superior to his master nor the messenger superior to him who sent him.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 If you know these things, blessed are you \'97 if you do them.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 I am not speaking of all of you. I know whom I have chosen. But that the Scripture may be fulfilled, 'He who is eating my bread has lifted up his heel against me.'
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 I am now telling you before it occurs that when it does occur you may believe that I am he.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Truly, truly, I tell you, he who receives any one whom I send receives me. He who receives me receives him who sent me."
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 After saying these things Jesus was disturbed in spirit and solemnly said to them, "Truly, truly, I tell you, one of you will betray me."
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 The disciples looked at one another wondering whom he meant.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 One of his disciples was leaning on Jesus' breast \'97 the one Jesus loved.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Simon Peter nodded to him and said, "Say who it is that he is speaking of."
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 He, leaning back on the breast of Jesus, said to him, "Master, who is it?"
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Jesus answered, "I will dip a piece of bread and give it to one. That is the man." When he had dipped the bread, he took it and gave it to Judas the son of Simon Iscariot.
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 After the piece of bread Satan entered into him. Jesus said to him, "What you are doing do quickly."
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 No one of those reclining at the table understood why he said this to him.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Some thought, since Judas had the purse, that Jesus was telling him, "Buy what we need for the feast," or to give something to the poor.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 After taking the morsel Judas immediately went out. It was night.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 When Judas had gone, Jesus said, "Now the Son of Man has been glorified and God has been glorified in him.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself and immediately will glorify him.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Children, yet a little while I am with you. You will look for me and, as I said to the Jews, 'Where I am going you cannot come,' so I say now to you.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 A new command I give you, to love one another, as I have loved you \'97 that so you love one another.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 By this all will know that you are my disciples, if you have love to one another."
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Simon Peter said to him, "Master, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going you cannot follow me now; but you will follow me later."
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Peter said to him, "Master, why cannot I follow you now? I will lay down my life for you."
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Jesus answered, "Will you lay down your life for me? Truly, truly, I tell you, the cock will not crow before you have disowned me three times."
38 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.