Gálatas 5

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 STAND firm, therefore, in the freedom with which Christ set us free, and do not wear any yoke of slavery.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 See, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will be of no use to you.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 I testify again to every man who receives circumcision that he is under obligation to carry out the whole Law.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 You have put an end to Christ's work for you, you who are declared righteous by law; you have fallen away from grace.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 For we in the Spirit because of faith are waiting for the hope of righteousness.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 For in Christ Jesus neither has circumcision any value nor uncircumcision, but faith working through love.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 You were running finely. Who hindered you from obeying the truth?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 The persuasion was not from him who called you.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 A little yeast sets the whole lump fermenting.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 I am persuaded in regard to you in the Lord that you will have no other mind. He who is troubling you must bear his condemnation, whoever he may be.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 But I, brethren, if I am still proclaiming circumcision, why am I persecuted? Then the offensiveness of the cross has been done away.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Would that those who are troubling you would even cut off all!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 For you were called to freedom, brethren; only do not let your freedom be an opportunity for the flesh, but in love be servants to one another.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 For the whole Law is summed up in one word: "You shall love your neighbor as yourself."
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 But if you bite and devour one another, take care that you are not destroyed by one another.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 I say, walk in the Spirit and you will not carry out the passions of the flesh.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 For the flesh has passions contrary to the Spirit and the Spirit contrary to the flesh, for these are opposed to each other, so that you may not do whatever you wish.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 But if you are led by the Spirit you are not under law.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 The works of the flesh are obvious, such as unchastity, impurity, indecency,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 idolatry, magic, hatred, strife, jealousy, anger, rivalries, dissensions, factions,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 envyings, drinking bouts, revelries, and the like. Of these I tell you beforehand, as I have already told you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, slowness to anger, kindness, benevolence, faithfulness,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 gentleness, self-control; against such there is no law.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its emotions and passions.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 If we are living in the Spirit let us direct our lives by the Spirit.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Let us not be vainglorious, irritating one another, envying one another.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.