Colossenses 4

The Riverside New Testament (RNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MASTERS, give to your slaves what is just and equal, for you know that you have a Master in heaven.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Be earnest and constant in prayer. Be thankfully watchful in it.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Pray along with us and for us that God may open for us a door for the message, so that I may tell the mystery of Christ for the sake of which I am in chains \'97
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 so that I may make it clear, as I ought.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Behave wisely towards outsiders, buying up the opportunity.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Let what you say be always with grace, seasoned with salt. Know how you should answer each one.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Tychicus, the beloved brother and faithful worker and fellow servant in the Lord, will tell you everything about me.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 I am sending him to you for this very purpose, that you may know my situation and that he may encourage your hearts.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 And with him I am sending Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you all about affairs here.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends his greetings, and so does Mark, the cousin of Barnabas
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 and so does Jesus who is called Justus. These alone of those who are circumcised are my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Epaphras, the servant of Christ Jesus, who is one of you, sends his greetings to you. He always wrestles in prayer on your behalf that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 I bear witness to the burden that he carries for you and for those in Laodicea and those in Hierapolis.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas send you their greetings.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Give our greeting to the brethren in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her house.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 When this letter has been read among you, have it read in the church of the Laodiceans, and you are to read the letter that will come from Laodicea.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Say to Archippus, See to it that you fully perform the service which you have accepted in the Lord.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 The greeting of Paul, by my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.