Colossenses 4

The Riverside New Testament (RNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 MASTERS, give to your slaves what is just and equal, for you know that you have a Master in heaven.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Be earnest and constant in prayer. Be thankfully watchful in it.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Pray along with us and for us that God may open for us a door for the message, so that I may tell the mystery of Christ for the sake of which I am in chains \'97
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 so that I may make it clear, as I ought.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Behave wisely towards outsiders, buying up the opportunity.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Let what you say be always with grace, seasoned with salt. Know how you should answer each one.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tychicus, the beloved brother and faithful worker and fellow servant in the Lord, will tell you everything about me.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 I am sending him to you for this very purpose, that you may know my situation and that he may encourage your hearts.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 And with him I am sending Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you all about affairs here.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends his greetings, and so does Mark, the cousin of Barnabas
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 and so does Jesus who is called Justus. These alone of those who are circumcised are my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Epaphras, the servant of Christ Jesus, who is one of you, sends his greetings to you. He always wrestles in prayer on your behalf that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 I bear witness to the burden that he carries for you and for those in Laodicea and those in Hierapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas send you their greetings.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Give our greeting to the brethren in Laodicea and to Nympha and the church that meets in her house.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 When this letter has been read among you, have it read in the church of the Laodiceans, and you are to read the letter that will come from Laodicea.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Say to Archippus, See to it that you fully perform the service which you have accepted in the Lord.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 The greeting of Paul, by my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.