Atos 9
The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB
1 SAUL was still breathing out threats and murder against the disciples of the Lord. He went to the High Priest
1 Saulo, porém, respirando ainda ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote,
2 and asked from him letters to the synagogues in Damascus, that if he should find any persons who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
2 e pediu-lhe cartas para Damasco, para as sinagogas, a fim de que, caso encontrasse alguns do Caminho, quer homens quer mulheres, os conduzisse presos a Jerusalém.
3 On his journey he was getting near to Damascus when suddenly a light from heaven flashed round him.
3 Mas, seguindo ele viagem e aproximando-se de Damasco, subitamente o cercou um resplendor de luz do céu;
4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
4 e, caindo por terra, ouviu uma voz que lhe dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
5 He asked, "Who is speaking?" The answer was, "I am Jesus whom you are persecuting.
5 Ele perguntou: Quem és tu, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;
6 But stand up and go into the city and it will be told you what you must do."
6 mas levanta-te e entra na cidade, e lá te será dito o que te cumpre fazer.
7 The men who were on the road with him stood struck dumb, hearing the voice, but seeing no one.
7 Os homens que viajavam com ele quedaram-se emudecidos, ouvindo, na verdade, a voz, mas não vendo ninguém.
8 Saul rose from the earth and opened his eyes, but he could see nothing. Taking him by the hand they led him into Damascus,
8 Saulo levantou-se da terra e, abrindo os olhos, não via coisa alguma; e, guiando-o pela mão, conduziram-no a Damasco.
9 and he was three days without seeing, and neither ate nor drank.
9 E esteve três dias sem ver, e não comeu nem bebeu.
10 There was in Damascus a certain disciple named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." He answered, "Here I am, Lord."
10 Ora, havia em Damasco certo discípulo chamado Ananias; e disse-lhe o Senhor em visão: Ananias! Respondeu ele: Eis-me aqui, Senhor.
11 The Lord said to him, "Rise and go to the street called Straight street, and ask in the house of Judas for a man named Saul from Tarsus. He is now in prayer,
11 Ordenou-lhe o Senhor: Levanta-te, vai à rua chamada Direita e procura em casa de Judas um homem de Tarso chamado Saulo; pois eis que ele está orando;
12 and has seen a man named Ananias come in and lay his hands on him in order that he may receive his sight."
12 e viu um homem chamado Ananias entrar e impor-lhe as mãos, para que recuperasse a vista.
13 Ananias answered, "Lord, I have heard about this man from many people \'97 how many wicked things he has done to thy holy ones in Jerusalem,
13 Respondeu Ananias: Senhor, a muitos ouvi acerca desse homem, quantos males tem feito aos teus santos em Jerusalém;
14 and here he has authority from the high priests to bind all who call upon thy name."
14 e aqui tem poder dos principais sacerdotes para prender a todos os que invocam o teu nome.
15 But the Lord said to him, "Go, for this man is a chosen instrument of mine to carry my name before nations and kings and the children of Israel.
15 Disse-lhe, porém, o Senhor: Vai, porque este é para mim um vaso escolhido, para levar o meu nome perante os gentios, e os reis, e os filhos de Israel;
16 I will show him how much he must suffer for my name."
16 pois eu lhe mostrarei quanto lhe cumpre padecer pelo meu nome.
17 Ananias went and entered the house and put his hands on Saul, and said, "Brother Saul, the Lord has sent me \'97 Jesus who appeared to you on the road as you were coming \'97 that you may receive your sight and be filled with the Holy Spirit."
17 Partiu Ananias e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, enviou-me para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo.
18 Immediately scales seemed to fall from his eyes and he could see, and he arose and was baptized,
18 Logo lhe caíram dos olhos como que umas escamas, e recuperou a vista: então, levantando-se, foi batizado.
19 and after taking food he regained his strength. Saul passed some days with the disciples who were in Damascus,
19 E, tendo tomado alimento, ficou fortalecido. Depois demorou-se alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco;
20 and at once he began to proclaim in the synagogues that Jesus was the Son of God.
20 e logo nas sinagogas pregava a Jesus, que este era o filho de Deus.
21 All who heard him were astonished and said, "Is not this the man who in Jerusalem persecuted those who call on this name, and who came here for the very purpose of binding and taking them to the high priests?"
21 Todos os seus ouvintes pasmavam e diziam: Não é este o que em Jerusalém perseguia os que invocavam esse nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais sacerdotes?
22 But Saul grew stronger and put to confusion the Jews who lived at Damascus, as he proved that this man was the Christ.
22 Saulo, porém, se fortalecia cada vez mais e confundia os judeus que habitavam em Damasco, provando que Jesus era o Cristo.
23 When a number of days had passed, the Jews plotted to put him out of the way,
23 Decorridos muitos dias, os judeus deliberaram entre si matá-lo.
24 but this became known to Saul. They watched the gates day and night to seize him.
24 Mas as suas ciladas vieram ao conhecimento de Saulo. E como eles guardavam as portas de dia e de noite para tirar-lhe a vida,
25 But the disciples took him at night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a basket.
25 os discípulos, tomando-o de noite, desceram-no pelo muro, dentro de um cesto.
26 When Saul reached Jerusalem, he tried to attach himself to the disciples, but all were afraid of him, not believing that he was a disciple.
26 Tendo Saulo chegado a Jerusalém, procurava juntar-se aos discípulos; mas todos o temiam, não crendo que fosse discípulo.
27 But Barnabas took him and brought him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road and how the Lord had spoken to him, and how courageously he had spoken in Damascus in the name of Jesus.
27 Então Barnabé, tomando-o consigo, o levou aos apóstolos, e lhes contou como no caminho ele vira o Senhor e que este lhe falara, e como em Damasco pregara ousadamente em nome de Jesus.
28 After that Saul was with them in Jerusalem, going out and in
28 Assim andava com eles em Jerusalém, entrando e saindo,
29 and speaking freely in the name of the Lord. He frequently spoke and debated with the Greek-speaking Jews. But they kept trying to put him out of the way.
29 e pregando ousadamente em nome do Senhor. Falava e disputava também com os helenistas; mas procuravam matá-lo.
30 When the brethren learned of it, they took him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
30 Os irmãos, porém, quando o souberam, acompanharam-no até Cesaréia e o enviaram a Tarso.
31 So the church had peace throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and was built up, and advancing in the reverence of the Lord and by the encouragement of the Holy Spirit grew continually in numbers.
31 Assim, pois, a igreja em toda a Judéia, Galiléia e Samária, tinha paz, sendo edificada, e andando no temor do Senhor; e, pelo auxílio do Espírito Santo, se multiplicava.
32 It happened that Peter, while passing about among all the holy, came down also to those who were dwelling at Lydda.
32 E aconteceu que, passando Pedro por toda parte, veio também aos santos que habitavam em Lida.
33 He found there a man named Aeneas who had been for eight years lying on a pallet, for he was a paralytic.
33 Achou ali certo homem, chamado Enéias, que havia oito anos jazia numa cama, porque era paralítico.
34 Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ is healing you. Rise up and make your bed." Immediately he arose.
34 Disse-lhe Pedro: Enéias, Jesus Cristo te cura; levanta e faze a tua cama. E logo se levantou.
35 All who were living in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
35 E viram-no todos os que habitavam em Lida e Sarona, os quais se converteram ao Senhor.
36 In Joppa there was a disciple named Tabitha
36 Havia em Jope uma discípula por nome Tabita, que traduzido quer dizer Dorcas, a qual estava cheia de boas obras e esmolas que fazia.
37 It happened at that time that she fell sick and died. They bathed her and laid her out in an upper room.
37 Ora, aconteceu naqueles dias que ela, adoecendo, morreu; e, tendo-a lavado, a colocaram no cenáculo.
38 Since Lydda was near to Joppa and the disciples had heard that Peter was there, they sent two men to him begging him, "Do not delay to come on down to us."
38 Como Lida era perto de Jope, ouvindo os discípulos que Pedro estava ali, enviaram-lhe dois homens, rogando-lhe: Não te demores em vir ter conosco.
39 Peter arose and went along with them. On his arrival they took him up to the room. All of the widows came around him wailing and showing the tunics and cloaks that Dorcas had made while she was with them.
39 Pedro levantou-se e foi com eles; quando chegou, levaram-no ao cenáculo; e todas as viúvas o cercaram, chorando e mostrando-lhe as túnicas e vestidos que Dorcas fizera enquanto estava com elas.
40 Peter sent them all out and kneeling down he prayed. Then turning to the body he said, "Tabitha, rise." She opened her eyes, and seeing Peter she sat up.
40 Mas Pedro, tendo feito sair a todos, pôs-se de joelhos e orou; e voltando-se para o corpo, disse: Tabita, levanta-te. Ela abriu os olhos e, vendo a Pedro, sentou-se.
41 Giving her his hand he raised her to her feet. Then calling the holy and the widows he presented her to them alive.
41 Ele, dando-lhe a mão, levantou-a e, chamando os santos e as viúvas, apresentou-lha viva.
42 This became known through all Joppa and many believed in the Lord.
42 Tornou-se isto notório por toda a Jope, e muitos creram no Senhor.
43 Peter stayed in Joppa many days with a man named Simon, a tanner.
43 Pedro ficou muitos dias em Jope, em casa de um curtidor chamado Simão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.