Atos 4

The Riverside New Testament (RNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 WHILE they were speaking to the people, the priests and the commandant of the Temple and the Sadducees came upon them,
1 Enquanto Pedro e João ainda falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 being offended because they were teaching the people and proclaiming in the case of Jesus the resurrection from the dead.
2 ressentidos porque os apóstolos estavam ensinando o povo e anunciando, em Jesus, a ressurreição dentre os mortos.
3 They laid hands on them and placed them in custody until the next day, for it was already evening.
3 Prenderam Pedro e João e os recolheram ao cárcere até o dia seguinte, pois já era tarde.
4 But many of those who had heard the message believed, and the number of the men grew to be about five thousand.
4 Porém muitos dos que ouviram a palavra creram, subindo o número desses homens a quase cinco mil.
5 On the next day there was a gathering of their rulers and elders and scribes in Jerusalem,
5 No dia seguinte, as autoridades, os anciãos e os escribas se reuniram em Jerusalém
6 with Annas the High Priest and Caiaphas and John and Alexander and all who were of high priestly race.
6 com o sumo sacerdote Anás, com Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 They placed the apostles in the midst and asked them, "By what power and in what name did you do this?"
7 E, colocando os apóstolos diante deles, perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Then Peter, full of the Holy Spirit, said to them, "Rulers of the people and elders,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: — Autoridades do povo e anciãos,
9 if we must answer to-day regarding a benefit done to an infirm man, by what name he has been healed,
9 visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo como ele foi curado,
10 be it known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead \'97 by this name, this man stands here before you sound.
10 saibam os senhores todos e todo o povo de Israel que, em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vocês crucificaram e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, sim, em seu nome é que este está curado na presença de vocês.
11 This is the stone which was despised by you the builders, and which has become the corner stone.
11 Este Jesus é a pedra que vocês, os construtores, rejeitaram, mas ele veio a ser a pedra angular.
12 Nor is there salvation in any other. For there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."
12 E não há salvação em nenhum outro, porque debaixo do céu não existe nenhum outro nome, dado entre os homens, pelo qual importa que sejamos salvos.
13 Observing the fearless outspokenness of Peter and John and perceiving that they were common, uneducated men, they were astonished, and they recognized them as former companions of Jesus.
13 Ao verem a ousadia de Pedro e João, sabendo que eram homens iletrados e incultos, ficaram admirados; e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Seeing the man who had been healed standing there with the apostles, they had nothing to say in opposition.
14 Vendo que o homem que havia sido curado estava com eles, nada tinham a dizer em contrário.
15 After ordering them to go out of the council, they conferred together,
15 E, mandando-os sair do Sinédrio, discutiam entre si,
16 saying, "What shall we do to these men? For that a notable miracle has been done by them is plain to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.
16 dizendo: — Que faremos com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que um sinal notório foi feito por eles, e não o podemos negar.
17 But that it may not spread further among the people, let us sternly forbid them to speak any longer in this name to any one."
17 Mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, vamos ameaçá-los para não falarem mais neste nome a quem quer que seja.
18 So, calling them in, they commanded them absolutely not to speak or teach in the name of Jesus.
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que de modo nenhum falassem nem ensinassem no nome de Jesus.
19 But Peter and John answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves.
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem se é justo diante de Deus ouvirmos antes aos senhores do que a Deus;
20 We, for our part, cannot refrain from saying what we have seen and heard."
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
21 The Council after further threats set them at liberty, not finding any way to punish them on account of the people; for all were giving glory to God because of what had happened.
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 For the man upon whom this miracle of healing had been performed was more than forty years old.
22 Ora, o homem em quem tinha sido operado esse milagre de cura tinha mais de quarenta anos de idade.
23 The apostles upon being released came to their friends and told them all that the high priests and the elders had said.
23 Uma vez soltos, Pedro e João procuraram os irmãos e lhes contaram tudo o que os principais sacerdotes e os anciãos lhes tinham falado.
24 They hearing it unitedly lifted up their prayer to God and said, "O Lord, thou who didst make the heaven and the earth and the sea and all things that are in them,
24 Ouvindo isto, unânimes, levantaram a voz a Deus e disseram: — Tu, Soberano Senhor, fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 who through the Holy Spirit by the mouth of our father David, thy servant, didst say, 'Why do the heathen rage and the people imagine vain things?
25 Disseste por meio do Espírito Santo, por boca de Davi, nosso pai, teu servo: “Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 The kings of the earth set themselves and the rulers are gathered together against the Lord and against his Christ' \'97
26 Os reis da terra se levantaram, e as autoridades se juntaram contra o Senhor e contra o seu Ungido.”
27 for truly in this city Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered against thy holy servant Jesus,
27 — Porque de fato, nesta cidade, Herodes e Pôncio Pilatos, com gentios e gente de Israel, se juntaram contra o teu santo Servo Jesus, a quem ungiste,
28 to do all that thy hands and thy will had predetermined should take place \'97
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu propósito predeterminaram.
29 now, Lord, look upon their threats and enable thy servants to speak thy message with all fearlessness,
29 Agora, Senhor, olha para as ameaças deles e concede aos teus servos que anunciem a tua palavra com toda a ousadia,
30 while thou dost stretch out thine hand for healing and while signs and wonders are done through the name of thy holy servant Jesus."
30 enquanto estendes a tua mão para fazer curas, sinais e prodígios por meio do nome do teu santo Servo Jesus.
31 After this prayer the place in which they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and spoke the message of God with courageous freedom.
31 Tendo eles orado, tremeu o lugar onde estavam reunidos. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e, com ousadia, anunciavam a palavra de Deus.
32 The multitude of those who had believed was of one heart and one soul, and no one said that any part of his property was his own, but they had all things in common.
32 Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
33 With great power the apostles continued to bear witness to the resurrection of the Lord Jesus. Great grace was upon them all.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 Nor was any one in need among them, for all who were owners of lands or houses would sell them and bring the money for what had been sold
34 Não havia nenhum necessitado entre eles, porque os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam os valores correspondentes
35 and lay it at the apostles' feet, and it would be distributed to each as he had need.
35 e os depositavam aos pés dos apóstolos; então se distribuía a cada um conforme a sua necessidade.
36 Joseph, to whom the apostles had given the name Barnabas, which means "Son of Encouragement," a Levite born in Cyprus,
36 Então José, a quem os apóstolos chamavam de Barnabé, que quer dizer filho da consolação, um levita natural de Chipre,
37 being the owner of a farm, sold it and brought the money and laid it at the apostles' feet.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.