Atos 3
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 PETER and John were going up into the Temple courts at the hour of prayer, three o'clock,
1 Pedro e João estavam se dirigindo ao templo para a oração das três horas da tarde.
2 when a man lame from his birth was being carried along. This man used to be placed every day near the gate of the Temple courts \'97 the one called the Beautiful Gate \'97 to beg of those who were entering.
2 Estava sendo levado um homem, coxo de nascença, que diariamente era colocado à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Seeing Peter and John about to go into the Temple courts, he begged to receive something.
3 Quando ele viu Pedro e João, que iam entrar no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 But Peter fixing his eyes on him, along with John, said, "Look at us."
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: — Olhe para nós!
5 He gave attention to them, expecting to receive something from them.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 But Peter said, "Silver and gold I have not; but what I have I will give you. In the name of Jesus Christ the Nazarene, walk."
6 Pedro, porém, lhe disse: — Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso lhe dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levante-se e ande!
7 Grasping his right hand he lifted him up. Immediately his feet and ankles became strong,
7 E, pegando na mão direita do homem, ajudou-o a se levantar. Imediatamente os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 and he sprang up and stood and walked and entered the Temple court with them, walking and leaping and praising God.
8 e, dando um salto, ficou em pé, começou a andar e entrou com eles no templo, pulando e louvando a Deus.
9 All the people saw him walking about and praising God,
9 Todo o povo viu o homem andando e louvando a Deus,
10 and when they recognized that it was he who had sat begging at the Beautiful Gate of the Temple court, they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
10 e reconheceram que ele era o mesmo que pedia esmolas, assentado à Porta Formosa do templo; e ficaram muito admirados e espantados com o que lhe tinha acontecido.
11 While he still clung to Peter and John, all the people ran crowding around them in what was called Solomon's Colonnade, greatly astonished.
11 Enquanto aquele homem ainda se mantinha ao lado de Pedro e João, todo o povo, perplexo, correu para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Peter, seeing the people, explained, "Fellow Israelites, why do you wonder at this, or why do you gaze so at us, as if by our own power or piety we had made him walk?
12 Quando Pedro viu isso, dirigiu-se ao povo, dizendo: — Israelitas, por que vocês estão admirados com isto ou por que estão com os olhos fixos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus whom you delivered up and disowned before Pilate when he had decided to release him.
13 O Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, o Deus dos nossos pais, glorificou o seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e negaram diante de Pilatos, quando este já havia decidido soltá-lo.
14 You disowned the holy and righteous one and begged to have a murderer granted you.
14 Vocês negaram o Santo e o Justo e pediram que fosse solto um assassino.
15 You killed the Author of life, but God raised him from the dead. Of this we are witnesses.
15 Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And now by faith in his name this man whom you see and know has been made strong by his name, and the faith that is through him has given this man this perfect soundness before you all.
16 Pela fé no nome de Jesus é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que vocês estão vendo e bem conhecem. Sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este homem saúde perfeita na presença de todos vocês.
17 "Now, brethren, I know that you acted in ignorance, as also your rulers did.
17 — E agora, irmãos, eu sei que vocês fizeram isso por ignorância, como também as suas autoridades o fizeram.
18 God in this way fulfilled what he had predicted through the mouths of all the prophets that his Christ should suffer.
18 Mas Deus, assim, cumpriu o que tinha anunciado anteriormente pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Therefore, repent and turn about, that your sins may be wiped away and the gracious face of the Lord may bring times of refreshing,
19 Portanto, arrependam-se e se convertam, para que sejam cancelados os seus pecados,
20 and he may send Jesus Christ, long ago appointed,
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que ele envie o Cristo, que já foi designado para vocês, a saber, Jesus,
21 but whom heaven must receive until the times of the restoration of all things, of which God spoke through the mouths of his holy prophets of old.
21 ao qual é necessário que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 "Moses indeed said, 'The Lord God will raise up for you a prophet from among your brethren, as he raised me; listen to all that he may say to you.
22 Porque Moisés disse: “O Senhor Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim; a esse vocês ouvirão em tudo o que ele lhes disser.
23 It shall be that every person who does not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será exterminado do meio do povo.”
24 And all the prophets, Samuel and those who followed him, all who spoke, also foretold these days.
24 — E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos os que falaram depois dele, também anunciaram estes dias.
25 You are the sons of the prophets and of the covenant which God established with your fathers when he said to Abraham, 'In your descendants all the families of the earth will be blessed.'
25 Vocês são os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os pais de vocês, dizendo a Abraão: “Na sua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.”
26 To you first God, when he raised up his servant, sent him, to bless you by turning each one of you from his wicked ways."
26 — Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês para abençoá-los, no sentido de que cada um abandone as suas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.