Atos 3
The Riverside New Testament (RNT) vs ARA
1 PETER and John were going up into the Temple courts at the hour of prayer, three o'clock,
1 Pedro e João subiam ao templo para a oração da hora nona.
2 when a man lame from his birth was being carried along. This man used to be placed every day near the gate of the Temple courts \'97 the one called the Beautiful Gate \'97 to beg of those who were entering.
2 Era levado um homem, coxo de nascença, o qual punham diariamente à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Seeing Peter and John about to go into the Temple courts, he begged to receive something.
3 Vendo ele a Pedro e João, que iam entrar no templo, implorava que lhe dessem uma esmola.
4 But Peter fixing his eyes on him, along with John, said, "Look at us."
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: Olha para nós.
5 He gave attention to them, expecting to receive something from them.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 But Peter said, "Silver and gold I have not; but what I have I will give you. In the name of Jesus Christ the Nazarene, walk."
6 Pedro, porém, lhe disse: Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, anda!
7 Grasping his right hand he lifted him up. Immediately his feet and ankles became strong,
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente, os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 and he sprang up and stood and walked and entered the Temple court with them, walking and leaping and praising God.
8 de um salto se pôs em pé, passou a andar e entrou com eles no templo, saltando e louvando a Deus.
9 All the people saw him walking about and praising God,
9 Viu-o todo o povo a andar e a louvar a Deus,
10 and when they recognized that it was he who had sat begging at the Beautiful Gate of the Temple court, they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
10 e reconheceram ser ele o mesmo que esmolava, assentado à Porta Formosa do templo; e se encheram de admiração e assombro por isso que lhe acontecera.
11 While he still clung to Peter and John, all the people ran crowding around them in what was called Solomon's Colonnade, greatly astonished.
11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todo o povo correu atônito para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Peter, seeing the people, explained, "Fellow Israelites, why do you wonder at this, or why do you gaze so at us, as if by our own power or piety we had made him walk?
12 À vista disto, Pedro se dirigiu ao povo, dizendo: Israelitas, por que vos maravilhais disto ou por que fitais os olhos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus whom you delivered up and disowned before Pilate when he had decided to release him.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós traístes e negastes perante Pilatos, quando este havia decidido soltá-lo.
14 You disowned the holy and righteous one and begged to have a murderer granted you.
14 Vós, porém, negastes o Santo e o Justo e pedistes que vos concedessem um homicida.
15 You killed the Author of life, but God raised him from the dead. Of this we are witnesses.
15 Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And now by faith in his name this man whom you see and know has been made strong by his name, and the faith that is through him has given this man this perfect soundness before you all.
16 Pela fé em o nome de Jesus, é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que agora vedes e reconheceis; sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este saúde perfeita na presença de todos vós.
17 "Now, brethren, I know that you acted in ignorance, as also your rulers did.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades;
18 God in this way fulfilled what he had predicted through the mouths of all the prophets that his Christ should suffer.
18 mas Deus, assim, cumpriu o que dantes anunciara por boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Therefore, repent and turn about, that your sins may be wiped away and the gracious face of the Lord may bring times of refreshing,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos para serem cancelados os vossos pecados,
20 and he may send Jesus Christ, long ago appointed,
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que envie ele o Cristo, que já vos foi designado, Jesus,
21 but whom heaven must receive until the times of the restoration of all things, of which God spoke through the mouths of his holy prophets of old.
21 ao qual é necessário que o céu receba até aos tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 "Moses indeed said, 'The Lord God will raise up for you a prophet from among your brethren, as he raised me; listen to all that he may say to you.
22 Disse, na verdade, Moisés: O Senhor Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 It shall be that every person who does not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
23 Acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta será exterminada do meio do povo.
24 And all the prophets, Samuel and those who followed him, all who spoke, also foretold these days.
24 E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 You are the sons of the prophets and of the covenant which God established with your fathers when he said to Abraham, 'In your descendants all the families of the earth will be blessed.'
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.
26 To you first God, when he raised up his servant, sent him, to bless you by turning each one of you from his wicked ways."
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vós outros para vos abençoar, no sentido de que cada um se aparte das suas perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.