Atos 3
The Riverside New Testament (RNT) vs ACF
1 PETER and John were going up into the Temple courts at the hour of prayer, three o'clock,
1 E Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 when a man lame from his birth was being carried along. This man used to be placed every day near the gate of the Temple courts \'97 the one called the Beautiful Gate \'97 to beg of those who were entering.
2 E era trazido um homem que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Seeing Peter and John about to go into the Temple courts, he begged to receive something.
3 O qual, vendo a Pedro e a João que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 But Peter fixing his eyes on him, along with John, said, "Look at us."
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 He gave attention to them, expecting to receive something from them.
5 E olhou para eles, esperando receber deles alguma coisa.
6 But Peter said, "Silver and gold I have not; but what I have I will give you. In the name of Jesus Christ the Nazarene, walk."
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Grasping his right hand he lifted him up. Immediately his feet and ankles became strong,
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e artelhos se firmaram.
8 and he sprang up and stood and walked and entered the Temple court with them, walking and leaping and praising God.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 All the people saw him walking about and praising God,
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 and when they recognized that it was he who had sat begging at the Beautiful Gate of the Temple court, they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
10 E conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 While he still clung to Peter and John, all the people ran crowding around them in what was called Solomon's Colonnade, greatly astonished.
11 E, apegando-se o coxo, que fora curado, a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao alpendre chamado de Salomão.
12 Peter, seeing the people, explained, "Fellow Israelites, why do you wonder at this, or why do you gaze so at us, as if by our own power or piety we had made him walk?
12 E quando Pedro viu isto, disse ao povo: Homens israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus whom you delivered up and disowned before Pilate when he had decided to release him.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 You disowned the holy and righteous one and begged to have a murderer granted you.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo, e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 You killed the Author of life, but God raised him from the dead. Of this we are witnesses.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And now by faith in his name this man whom you see and know has been made strong by his name, and the faith that is through him has given this man this perfect soundness before you all.
16 E pela fé no seu nome fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; sim, a fé que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 "Now, brethren, I know that you acted in ignorance, as also your rulers did.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 God in this way fulfilled what he had predicted through the mouths of all the prophets that his Christ should suffer.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado; que o Cristo havia de padecer.
19 Therefore, repent and turn about, that your sins may be wiped away and the gracious face of the Lord may bring times of refreshing,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham assim os tempos do refrigério pela presença do Senhor,
20 and he may send Jesus Christ, long ago appointed,
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado.
21 but whom heaven must receive until the times of the restoration of all things, of which God spoke through the mouths of his holy prophets of old.
21 O qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 "Moses indeed said, 'The Lord God will raise up for you a prophet from among your brethren, as he raised me; listen to all that he may say to you.
22 Porque Moisés disse aos pais: O Senhor vosso Deus levantará de entre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 It shall be that every person who does not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
23 E acontecerá que toda a alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 And all the prophets, Samuel and those who followed him, all who spoke, also foretold these days.
24 Sim, e todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também predisseram estes dias.
25 You are the sons of the prophets and of the covenant which God established with your fathers when he said to Abraham, 'In your descendants all the families of the earth will be blessed.'
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 To you first God, when he raised up his servant, sent him, to bless you by turning each one of you from his wicked ways."
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, no apartar, a cada um de vós, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.