Atos 16

The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 THEY came to Derbe and Lystra. At Lystra there was a disciple named Timothy, the son of a Jewish woman, who was a believer, and of a Greek father.
1 Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
2 He had a good reputation among the brethren in Lystra and Iconium.
2 do qual davam bom testemunho os irmãos em Listra e Icônio.
3 Paul wished to have Timothy go with him. So he took him and circumcised him because of the Jews who were in those parts. For they all knew that his father was a Greek.
3 Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
4 Thus they traveled through the cities and delivered to the disciples for observance the rules that had been decided on by the apostles and elders in Jerusalem.
4 Quando iam passando pelas cidades, entregavam aos irmãos, para serem observadas, as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém.
5 So the churches grew firmer in faith and increased in numbers from day to day.
5 Assim as igrejas eram confirmadas na fé, e dia a dia cresciam em número.
6 They went through Phrygia and the Galatian country, the Holy Spirit having prevented their speaking the message in Asia.
6 Atravessaram a região frígio-gálata, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra na Ásia;
7 Upon reaching Mysia they attempted to go into Bithynia, but the spirit of Jesus did not allow them.
7 e tendo chegado diante da Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
8 Passing by Mysia they came down to Troas.
8 Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade.
9 There a vision appeared to Paul in the night \'97 a Macedonian man was standing and begging him saying, "Come over into Macedonia and help us."
9 De noite apareceu a Paulo esta visão: estava ali em pé um homem da Macedônia, que lhe rogava: Passa à Macedônia e ajuda-nos.
10 After Paul had seen the vision, we at once tried to go out to Macedonia, inferring that God had called on us to tell the good news to the people there.
10 E quando ele teve esta visão, procurávamos logo partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos havia chamado para lhes anunciarmos o evangelho.
11 Sailing away from Troas we made a straight run to Samothrace, and on the next day to Neapolis.
11 Navegando, pois, de Trôade, fomos em direitura a Samotrácia, e no dia seguinte a Neápolis;
12 From there we went to Philippi, which is the first city of that part of Macedonia and is a Roman colony. We remained in that city for a number of days.
12 e dali para Filipos, que é a primeira cidade desse distrito da Macedônia, e colônia romana; e estivemos alguns dias nessa cidade.
13 On the Sabbath day we went outside of the gate to a place on the riverside where it was customary to go for prayer, and we sat down and talked with the women who had gathered there.
13 No sábado saímos portas afora para a beira do rio, onde julgávamos haver um lugar de oração e, sentados, falávamos às mulheres ali reunidas.
14 One woman named Lydia, a dealer in purple, from the city of Thyatira, who reverenced God, was listening. God opened her heart to receive what was said by Paul.
14 E certa mulher chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que temia a Deus, nos escutava e o Senhor lhe abriu o coração para atender às coisas que Paulo dizia.
15 When she had been baptized along with her household, she begged us, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay," and she insisted on our doing so.
15 Depois que foi batizada, ela e a sua casa, rogou-nos, dizendo: Se haveis julgado que eu sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa, e ficai ali. E nos constrangeu a isso.
16 It so happened that as we were going to the place of prayer a certain slave girl who had a spirit of divination met us. She was bringing great gain to her masters by divining.
16 Ora, aconteceu que quando íamos ao lugar de oração, nos veio ao encontro uma jovem que tinha um espírito adivinhador, e que, adivinhando, dava grande lucro a seus senhores.
17 She followed Paul and us and kept calling out, "These men are servants of God Most High, and they are teaching you the way of salvation."
17 Ela, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: São servos do Deus Altíssimo estes homens que vos anunciam um caminho de salvação.
18 This she kept doing for many days. Paul was annoyed, and turning he said to the spirit, "I tell you in the name of Jesus Christ to come out of her," and it came out at that very moment.
18 E fazia isto por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Eu te ordeno em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora saiu.
19 When her masters saw that the hope of their gain was gone, they laid hold of Paul and Silas and dragged them into the public square before the authorities.
19 Ora, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro havia desaparecido, prenderam a Paulo e Silas, e os arrastaram para uma praça à presença dos magistrados.
20 Bringing them in, they said to the magistrates, "These men, who are Jews, are disturbing our city
20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade,
21 and teaching customs which it is not proper for us, who are Romans, to receive or practice."
21 e pregam costumes que não nos é lícito receber nem praticar, sendo nós romanos.
22 The crowd joined in the attack upon them, and the magistrates tore off their clothes and ordered them to be beaten with rods.
22 A multidão levantou-se à uma contra eles, e os magistrados, rasgando-lhes os vestidos, mandaram açoitá-los com varas.
23 After laying many stripes upon them they cast them into prison, ordering the jailer to keep them securely.
23 E, havendo-lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança.
24 He on receiving such an order thrust them into the inner prison and made their feet secure in the stocks.
24 Ele, tendo recebido tal ordem, os lançou na prisão interior e lhes segurou os pés no tronco.
25 But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening.
25 Pela meia-noite Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os presos os escutavam.
26 Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors were opened and every one's fetters were loosed.
26 De repente houve um tão grande terremoto que foram abalados os alicerces do cárcere, e logo se abriram todas as portas e foram soltos os grilhões de todos.
27 The jailer, waking from sleep and seeing the doors of the prison open, drew his sword and was about to kill himself, thinking that the prisoners had escaped.
27 Ora, o carcereiro, tendo acordado e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada e ia suicidar-se, supondo que os presos tivessem fugido.
28 But Paul said with a loud voice, "Do no harm to yourself, for we are all here."
28 Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos aqui estamos.
29 Calling for a light he sprang in and fell down trembling before Paul and Silas,
29 Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas
30 and led them out and said, "Men, what must I do to be saved?"
30 e, tirando-os para fora, disse: Senhores, que me é necessário fazer para me salvar?
31 They said, "Believe in the Lord Jesus and you will be saved, and your household,"
31 Responderam eles: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua casa.
32 and they told the message of God to him and to all who were in his house.
32 Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa.
33 He took them at that hour of the night and washed their stripes. Then he was baptized, he and all of his household, immediately.
33 Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
34 He brought them into his house and spread the table for them, and rejoiced with his whole family because he had believed in God.
34 Então os fez subir para sua casa, pôs-lhes a mesa e alegrou-se muito com toda a sua casa, por ter crido em Deus.
35 When morning came the magistrates sent their orderlies to say, "Set those men at liberty."
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram quadrilheiros a dizer: Soltai aqueles homens.
36 The jailer told this order to Paul, "The magistrates have sent to have you set at liberty. Now go out and proceed on your journey in peace."
36 E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz.
37 But Paul said to them, "After beating us publicly and without a trial, although we are Romans, they cast us into prison. And are they now sending us out secretly? No, let them come themselves and lead us out."
37 Mas Paulo respondeu-lhes: Açoitaram-nos publicamente sem sermos condenados, sendo cidadãos romanos, e nos lançaram na prisão, e agora encobertamente nos lançam fora? De modo nenhum será assim; mas venham eles mesmos e nos tirem.
38 The orderlies reported these words to the magistrates. When they heard that they were Romans they were alarmed,
38 E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras, e estes temeram quando ouviram que eles eram romanos;
39 and came and begged them, and after leading them out requested them to leave the city.
39 vieram, pediram-lhes desculpas e, tirando-os para fora, rogavam que se retirassem da cidade.
40 They came out of the prison and went into Lydia's house, and after seeing and encouraging the brethren they departed.
40 Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.