Atos 11

The Riverside New Testament (RNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 THE apostles and the brethren throughout Judaea heard that the Gentiles also had received the message of God.
1 Logo chegou aos apóstolos e a outros irmãos da Judeia a notícia de que os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 When Peter went up to Jerusalem, those who were of the circumcision criticized him,
2 Mas, quando Pedro voltou a Jerusalém, os discípulos judeus o criticaram,
3 saying, "You went into the houses of uncircumcised men and ate with them."
3 dizendo: “Você entrou na casa de gentios e até comeu com eles!”.
4 But Peter began and explained consecutively all that had happened. He said,
4 Então Pedro lhes contou exatamente o que havia acontecido.
5 "I was in the city of Joppa and was praying, and in a trance I saw a vision. Something like a great sheet was descending, lowered from heaven by the four corners, and it came to where I was.
5 Disse: “Eu estava na cidade de Jope e, enquanto orava, num êxtase, tive uma visão. Algo semelhante a um lençol grande foi baixado do céu, preso pelas quatro pontas, vindo até onde eu estava.
6 I looked at it attentively and saw the fourfooted animals of the earth and the wild beasts and the reptiles and the birds of the air.
6 Quando olhei dentro do lençol, vi toda espécie de animais domésticos e selvagens, répteis e aves.
7 Then I heard a voice saying to me, 'Rise, Peter, kill and eat.'
7 E ouvi uma voz dizer: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 I said, 'By no means, Lord, for never has anything common or unclean entered my mouth.'
8 “Eu respondi: ‘De modo nenhum, Senhor! Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura ou imprópria’.
9 The voice spoke again from heaven, 'What God has cleansed you must not think common.'
9 “Mas a voz do céu falou novamente: ‘Não chame de impuro o que Deus purificou’.
10 This happened three times and then everything was drawn up again into heaven.
10 Isso aconteceu três vezes, antes que o lençol, com tudo que ele continha, fosse recolhido ao céu.
11 Immediately three men came to the house in which we were. They had been sent from Caesarea to me.
11 “Nesse momento, três homens que haviam sido enviados de Cesareia chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 The Spirit directed me to go with them without any questioning. These six brethren also went with me, and we entered the man's house.
12 O Espírito me disse que eu fosse com eles, sem nada questionar. Esses seis irmãos me acompanharam, e logo entramos na casa do homem que havia mandado nos buscar.
13 He related to us how he had seen in his house an angel who stood and said, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter.
13 Ele nos contou como um anjo havia aparecido em sua casa e dito: ‘Envie mensageiros a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro.
14 He will speak to you words by which you and your whole household will be saved.'
14 Ele lhe dirá como você e toda a sua casa podem ser salvos’.
15 When I began speaking the Holy Spirit fell on them, just as on us at the beginning,
15 “Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles, como ocorreu conosco, no princípio.
16 and I remembered the words of the Lord how he said, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
16 Então me lembrei das palavras do Senhor, quando ele disse: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 If then God gave to them the same gift that he gave to us on believing in the Lord Jesus, who was I that I could oppose God?"
17 E, uma vez que Deus deu a esses gentios a mesma dádiva que concedeu a nós quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para me opor a Deus?”.
18 On hearing this they ceased their criticism and gave glory to God, saying, "Then even to the Gentiles God has granted the change of heart that leads to life."
18 Ao ouvirem isso, pararam de levantar objeções e começaram a louvar a Deus, dizendo: “Vemos que Deus deu aos gentios o mesmo privilégio de se arrepender e receber a vida eterna!”.
19 Those who were scattered abroad by the persecution that arose in connection with Stephen went as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, telling the message to none but Jews.
19 Enquanto isso, os discípulos que haviam sido dispersos na perseguição depois da morte de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia da Síria. Pregaram a palavra, mas somente aos judeus.
20 Some of them were men of Cyprus and Cyrene, and they on reaching Antioch spoke also to the Greeks, telling them the good news of the Lord Jesus.
20 Contudo, alguns dos discípulos que foram de Chipre e Cirene até Antioquia começaram a anunciar aos gentios as boas-novas a respeito do Senhor Jesus.
21 The hand of the Lord was with them, and a large number believed and turned to the Lord.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos desses gentios creram e se converteram ao Senhor.
22 Word came to the ears of the church in Jerusalem regarding these men, and they sent Barnabas to Antioch.
22 Quando a igreja de Jerusalém soube do que havia acontecido, enviou Barnabé a Antioquia.
23 When he arrived and saw the grace of God he was delighted, and he encouraged all to be firmly faithful to the Lord.
23 Ao chegar ali e ver essa demonstração da graça de Deus, alegrou-se muito e incentivou os irmãos a permanecerem fiéis ao Senhor.
24 For he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith. A considerable number were added to the Lord.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E uma grande multidão se converteu ao Senhor.
25 Barnabas went away to Tarsus to look up Saul,
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo.
26 and upon finding him he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught a large company, and it was in Antioch that the disciples were first called "Christians."
26 Quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Ali permaneceram com a igreja um ano inteiro, ensinando a muitas pessoas. Foi em Antioquia que os discípulos foram chamados de cristãos pela primeira vez.
27 In those days some prophets went down from Jerusalem to Antioch.
27 Durante esse tempo, alguns profetas viajaram de Jerusalém a Antioquia.
28 One of them named Agabus arose and foretold through the Holy Spirit that a great famine was going to occur over all the inhabited world.
28 Um deles, chamado Ágabo, pôs-se em pé numa das reuniões e predisse, pelo Espírito, que uma grande fome viria sobre todo o mundo romano. (Isso se cumpriu durante o reinado de Cláudio.)
29 Then the disciples determined, each according to his means, to send something for the help of the brethren who were living in Judaea.
29 Então os discípulos de Antioquia decidiram enviar uma ajuda aos irmãos na Judeia, cada um de acordo com suas possibilidades.
30 This they did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
30 Foi o que fizeram, enviando as doações aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.