Apocalipse 9
The Riverside New Testament (RNT) vs NVT
1 THE fifth angel sounded his trumpet and I saw a star that had fallen from heaven to the earth. There was given to him the key of the pit of the abyss.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 And he opened the pit of the abyss and smoke came up from the pit like the smoke of a great furnace, and the sun was darkened and the air also by the smoke of the pit.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Out of the smoke came locusts upon the earth, and power was given to them such as earthly scorpions have.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 It was said to them that they should not harm the grass of the earth nor anything green nor any tree, but only the people that did not have the seal of God on their foreheads.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 It was not granted to them to kill such, but to torment them five months. Their torture was like the torture of a scorpion when it strikes a man.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 In those days men will seek for death and will not find it and will long to die, but death will fly from them.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 The appearance of the locusts was like that of horses equipped for battle. On their heads were, as it were, crowns like gold, and their faces were like human faces.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 They had hair like the hair of women. Their teeth were like those of lions.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 They had breastplates like breastplates of iron. The noise of their wings was like the noise of many-horsed chariots rushing into battle.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 They have tails as scorpions have, and stings, and with their tails they have power to harm men five months.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 They have over them a king, the angel of the abyss, whose name
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 One woe has passed. Two woes are still to come.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 The sixth angel sounded his trumpet and I heard a voice from the horns of the golden altar before God
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 saying to the sixth angel with the trumpet, "Loose the four angels that are chained at the great river Euphrates."
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 So the four angels were loosed, they who were prepared for the hour and day and month and year to kill a third of men.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 This is how the horses and those who sat on them appeared to me in the vision: The riders had breastplates, fiery red, dark blue, and sulphur yellow. The heads of the horses were like the heads of lions, and from their mouths came fire and smoke and sulphur.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 By these three plagues a third of men were killed \'97 by the fire and the smoke and the sulphur that came out of their mouths.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails. For their tails are like serpents with heads, and with these they do injury.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 But the rest of men, who were not killed by these plagues, neither repented of the deeds of their hands nor ceased worshiping the demons and their idols of gold and silver and brass and stone and wood, which can neither see nor hear nor walk,
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 nor did they repent of their murders nor of their magic nor of their unchastities nor of their thefts.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.