Apocalipse 2
The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH
1 "To the Angel of the Church in Ephesus write: "These things says he who holds the seven stars in his right hand, he who walks in the midst of the seven golden lamp-stands:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 I know your works and your labor and your endurance, and that you cannot bear wicked people, and you have tried those who say that they are apostles though they are not, and you have found them liars.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 You have endurance and you have borne for the sake of my name and you have not been discouraged.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 But I have this against you, that you have lost your first love.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Remember then from where you have fallen, and repent and do your former works. Otherwise I am coming to you and will move your lampstand from its place, if you do not repent.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 But you have this, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Let him who has an ear hear what the Spirit says to the churches. To him who conquers I will grant to eat of the tree of life which is in the Paradise of God.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 "To the Angel of the Church in Smyrna write: "These things says the First and the Last, who died and returned to life:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 I know your distress and poverty, but you are rich, and I know the profane words from those who say that they are Jews though they are not, but are a synagogue of Satan.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Do not fear what you are soon to suffer. The Devil will soon cast some of you into prison so that you may be tested, and you will have distress ten days. Be faithful to death and I will give you the crown of life.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Let him who has an ear hear what the Spirit says to the churches. He who conquers will not be hurt by the second death.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 "To the Angel of the Church in Pergamum write: "These things says he who has the sharp two-edged sword:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 I know where you live, where the throne of Satan is. Yet you are holding fast my name and did not disown faith in me even in the days when Antipas, my faithful witness, was killed beside you where Satan lives.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 But I have a few things against you, because you have some who hold the teaching of Balaam who taught Balak to cast a stumbling block before the sons of Israel: to eat things sacrificed to idols and to commit unchastity.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 And even you have some who likewise hold the teaching of the Nicolaitans.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Repent, therefore. Otherwise I am coming to you shortly, and I will make war upon them with the sword of my mouth.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Let him who has an ear hear what the Spirit says to the churches. To him who conquers I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 "To the Angel of the Church in Thyatira write: "These things says the Son of God, he who has eyes like a flame of fire and feet like fine brass:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 I know your works and your love and your faith and your service and your endurance, and that your last works are more than your first.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 But I have against you that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and teaches and leads astray my servants to commit unchastity and to eat things sacrificed to idols.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 I gave her time to repent, but she will not repent of her unchastity.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 See, I will cast her into a bed and those who commit adultery with her into great distress, unless they repent of their deeds,
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 and her children I will surely kill. All the churches shall know that I am he who searches hearts and will give to each of you according to your deeds.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 But I say to the rest of you in Thyatira, as many as do not hold this teaching, who have not known the depths of Satan, as they say, I do not lay on you any other burden.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 But hold fast what you have until I come.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 He who conquers and keeps my commands to the end \'97 I will give him authority over the nations,
26 — ausente —
27 and he will shepherd them with a rod of iron, as earthenware is broken to pieces, just as I also have received from my Father.
27 — ausente —
28 And I will give him the morning star.
28 — ausente —
29 Let him who has an ear hear what the Spirit says to the churches.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.