Apocalipse 2

The Riverside New Testament (RNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 "To the Angel of the Church in Ephesus write: "These things says he who holds the seven stars in his right hand, he who walks in the midst of the seven golden lamp-stands:
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 I know your works and your labor and your endurance, and that you cannot bear wicked people, and you have tried those who say that they are apostles though they are not, and you have found them liars.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 You have endurance and you have borne for the sake of my name and you have not been discouraged.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 But I have this against you, that you have lost your first love.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Remember then from where you have fallen, and repent and do your former works. Otherwise I am coming to you and will move your lampstand from its place, if you do not repent.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 But you have this, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Let him who has an ear hear what the Spirit says to the churches. To him who conquers I will grant to eat of the tree of life which is in the Paradise of God.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 "To the Angel of the Church in Smyrna write: "These things says the First and the Last, who died and returned to life:
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 I know your distress and poverty, but you are rich, and I know the profane words from those who say that they are Jews though they are not, but are a synagogue of Satan.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Do not fear what you are soon to suffer. The Devil will soon cast some of you into prison so that you may be tested, and you will have distress ten days. Be faithful to death and I will give you the crown of life.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Let him who has an ear hear what the Spirit says to the churches. He who conquers will not be hurt by the second death.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 "To the Angel of the Church in Pergamum write: "These things says he who has the sharp two-edged sword:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 I know where you live, where the throne of Satan is. Yet you are holding fast my name and did not disown faith in me even in the days when Antipas, my faithful witness, was killed beside you where Satan lives.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 But I have a few things against you, because you have some who hold the teaching of Balaam who taught Balak to cast a stumbling block before the sons of Israel: to eat things sacrificed to idols and to commit unchastity.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 And even you have some who likewise hold the teaching of the Nicolaitans.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Repent, therefore. Otherwise I am coming to you shortly, and I will make war upon them with the sword of my mouth.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Let him who has an ear hear what the Spirit says to the churches. To him who conquers I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 "To the Angel of the Church in Thyatira write: "These things says the Son of God, he who has eyes like a flame of fire and feet like fine brass:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 I know your works and your love and your faith and your service and your endurance, and that your last works are more than your first.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 But I have against you that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and teaches and leads astray my servants to commit unchastity and to eat things sacrificed to idols.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 I gave her time to repent, but she will not repent of her unchastity.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 See, I will cast her into a bed and those who commit adultery with her into great distress, unless they repent of their deeds,
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 and her children I will surely kill. All the churches shall know that I am he who searches hearts and will give to each of you according to your deeds.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 But I say to the rest of you in Thyatira, as many as do not hold this teaching, who have not known the depths of Satan, as they say, I do not lay on you any other burden.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 But hold fast what you have until I come.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 He who conquers and keeps my commands to the end \'97 I will give him authority over the nations,
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 and he will shepherd them with a rod of iron, as earthenware is broken to pieces, just as I also have received from my Father.
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 And I will give him the morning star.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Let him who has an ear hear what the Spirit says to the churches.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.