Apocalipse 19
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 AFTER this I heard what seemed the loud voices of a great multitude in heaven saying, "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 for true and just are his judgments. He has judged the great prostitute who was corrupting the earth with her lewdness and he has avenged on her the blood of his servants."
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Again they shouted, "Hallelujah! Her smoke will ascend for the ages of the ages."
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Then the twenty-four elders fell down and the four living creatures worshiped God who sits on the throne, saying, "Amen! Hallelujah!"
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 A voice came from the throne saying, "Praise our God, all of you his servants who reverence him, both small and great."
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Then I heard what seemed like the voices of a great multitude, like the sound of many waters, like the sound of mighty thunders, saying, "Hallelujah! For the Lord our God the Almighty is king.
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Let us rejoice and be glad and give glory to him; for the marriage of the Lamb has come and his bride has prepared herself
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 and it has been granted to her to be clothed in fine linen shining and pure." For the fine linen is the righteous acts of the holy.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Then he said to me, "Write: Blessed are they who are invited to the wedding supper of the Lamb!" He said to me, "These are the true words of God."
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Then I fell down at his feet and worshiped him. But he said to me, "No, no. I am a fellow servant of yours and of your brethren who hold the testimony to Jesus. Worship God. For testimony to Jesus is the spirit of prophecy."
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Then I saw heaven open and there was a white horse, and he who was sitting on it was called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 His eyes are a flame of fire and on his head are many diadems. He has a name written which no one but himself knows,
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 and he is clothed in a garment dipped in blood and his name has been called The Word of God.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 The armies that are in heaven follow him on white horses clothed in fine linen white and clean.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 From his mouth issues a sharp sword to smite the nations. He will shepherd them with a rod of iron, and he treads the winepress of the fierce wrath of God Almighty.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 He has on his robe and on his thigh a name written, "King of kings and Lord of lords."
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Then I saw one angel standing on the sun, and he shouted with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid-heaven, "Come, gather for the great feast of God,
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 to eat the flesh of kings and the flesh of generals and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of freemen and of slaves, of small and great."
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Then I saw the Beast and the kings of the earth and their armies gathered to do battle with him who sits on the horse and with his army.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 And the Beast was captured and with him the False Prophet who did miracles in his presence and thereby misled those who received the mark of the Beast and who worshiped his image. The two were flung alive into the lake of fire that burns with brimstone.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 The rest were slain with the sword of him who sits upon the horse, the sword that issued from his mouth, and all the birds were gorged with their flesh.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.