Apocalipse 16

The Riverside New Testament (RNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 THEN I heard a loud voice saying from the Temple to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of the wrath of God upon the earth."
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 The first went away and poured his bowl upon the land, and there came an evil and malignant ulcer on the men who had the mark of the Beast and those who worshiped its image.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 The second angel poured out his bowl upon the sea, and it became blood like that of a dead man and every living thing that was in the sea died.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 The third angel poured out his bowl upon the rivers and the springs of water, and they became blood.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Then I heard the angel of the waters saying, "Just art thou who art and wast, the Holy One, because thou hast so judged,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 for they poured out the blood of thy holy ones and prophets and thou hast given them blood to drink. They deserve it."
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Then I heard the altar saying, "Yes, O Lord God Almighty, true and just are thy judgments."
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was granted to him to scorch men with fire.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Men were scorched with great heat and they insulted the name of God who had power over these plagues, but they did not repent and give him glory.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 The fifth angel poured out his bowl upon the throne of the Beast, and his kingdom became darkened and men bit their tongues from pain
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 and insulted the God of heaven for their pains and their ulcers, but they did not repent of their deeds.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to make a road ready for the kings from the sunrising.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Then I saw come out of the mouth of the Dragon and out of the mouth of the Beast and out of the mouth of the False Prophet three impure spirits like frogs.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 They are the spirits of demons who work miracles, and they go forth to the kings of the whole habitable world to gather them for the battle of the great day of God the Almighty.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 "I am coming like a thief. Blessed is he who is watching and keeping his garments so that he may not go naked and people see his shame!"
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 The spirits gathered them to the place called in Hebrew Har-Magedon.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 The seventh angel poured out his bowl on the air, and a loud voice came from the Temple, from the throne, saying, "It is done!"
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Then came lightnings and voices and thunders and a great earthquake. So great an earthquake has not occurred since man came upon the earth.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 The great city was divided into three parts and the cities of the Gentiles fell. Then Babylon the Great was remembered before God \'97 to give to her the cup of the wine of his fierce wrath.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Every island fled and the mountains were not found.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 And great hailstones each weighing about a hundred pounds fell from heaven on men. Men insulted God because of the hail, for the plague of it was great.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.