Apocalipse 16

The Riverside New Testament (RNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 THEN I heard a loud voice saying from the Temple to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of the wrath of God upon the earth."
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 The first went away and poured his bowl upon the land, and there came an evil and malignant ulcer on the men who had the mark of the Beast and those who worshiped its image.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 The second angel poured out his bowl upon the sea, and it became blood like that of a dead man and every living thing that was in the sea died.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 The third angel poured out his bowl upon the rivers and the springs of water, and they became blood.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Then I heard the angel of the waters saying, "Just art thou who art and wast, the Holy One, because thou hast so judged,
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 for they poured out the blood of thy holy ones and prophets and thou hast given them blood to drink. They deserve it."
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Then I heard the altar saying, "Yes, O Lord God Almighty, true and just are thy judgments."
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was granted to him to scorch men with fire.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Men were scorched with great heat and they insulted the name of God who had power over these plagues, but they did not repent and give him glory.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 The fifth angel poured out his bowl upon the throne of the Beast, and his kingdom became darkened and men bit their tongues from pain
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 and insulted the God of heaven for their pains and their ulcers, but they did not repent of their deeds.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to make a road ready for the kings from the sunrising.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Then I saw come out of the mouth of the Dragon and out of the mouth of the Beast and out of the mouth of the False Prophet three impure spirits like frogs.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 They are the spirits of demons who work miracles, and they go forth to the kings of the whole habitable world to gather them for the battle of the great day of God the Almighty.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 "I am coming like a thief. Blessed is he who is watching and keeping his garments so that he may not go naked and people see his shame!"
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 The spirits gathered them to the place called in Hebrew Har-Magedon.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 The seventh angel poured out his bowl on the air, and a loud voice came from the Temple, from the throne, saying, "It is done!"
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Then came lightnings and voices and thunders and a great earthquake. So great an earthquake has not occurred since man came upon the earth.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 The great city was divided into three parts and the cities of the Gentiles fell. Then Babylon the Great was remembered before God \'97 to give to her the cup of the wine of his fierce wrath.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Every island fled and the mountains were not found.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 And great hailstones each weighing about a hundred pounds fell from heaven on men. Men insulted God because of the hail, for the plague of it was great.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.