Apocalipse 16

The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 THEN I heard a loud voice saying from the Temple to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of the wrath of God upon the earth."
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 The first went away and poured his bowl upon the land, and there came an evil and malignant ulcer on the men who had the mark of the Beast and those who worshiped its image.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 The second angel poured out his bowl upon the sea, and it became blood like that of a dead man and every living thing that was in the sea died.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 The third angel poured out his bowl upon the rivers and the springs of water, and they became blood.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Then I heard the angel of the waters saying, "Just art thou who art and wast, the Holy One, because thou hast so judged,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 for they poured out the blood of thy holy ones and prophets and thou hast given them blood to drink. They deserve it."
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Then I heard the altar saying, "Yes, O Lord God Almighty, true and just are thy judgments."
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was granted to him to scorch men with fire.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Men were scorched with great heat and they insulted the name of God who had power over these plagues, but they did not repent and give him glory.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 The fifth angel poured out his bowl upon the throne of the Beast, and his kingdom became darkened and men bit their tongues from pain
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 and insulted the God of heaven for their pains and their ulcers, but they did not repent of their deeds.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to make a road ready for the kings from the sunrising.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Then I saw come out of the mouth of the Dragon and out of the mouth of the Beast and out of the mouth of the False Prophet three impure spirits like frogs.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 They are the spirits of demons who work miracles, and they go forth to the kings of the whole habitable world to gather them for the battle of the great day of God the Almighty.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 "I am coming like a thief. Blessed is he who is watching and keeping his garments so that he may not go naked and people see his shame!"
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 The spirits gathered them to the place called in Hebrew Har-Magedon.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 The seventh angel poured out his bowl on the air, and a loud voice came from the Temple, from the throne, saying, "It is done!"
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Then came lightnings and voices and thunders and a great earthquake. So great an earthquake has not occurred since man came upon the earth.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 The great city was divided into three parts and the cities of the Gentiles fell. Then Babylon the Great was remembered before God \'97 to give to her the cup of the wine of his fierce wrath.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Every island fled and the mountains were not found.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 And great hailstones each weighing about a hundred pounds fell from heaven on men. Men insulted God because of the hail, for the plague of it was great.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.