3 João 1

The Riverside New Testament (RNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 THE Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth:
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Beloved, I pray that in everything you may prosper and be in health, just as your soul now prospers.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 For I rejoiced greatly when brethren came and testified to your truth \'97 that you are living in the truth.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 I have no greater joy than this: to hear that my children are living in the truth.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Beloved, you do faithfully whatever work you do for the brethren, even when they are strangers,
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 and they have testified to your love before the church. You will do well to help them forward on their journey in a manner worthy of God.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 For it was for the Name that they came out, taking nothing from the Gentiles.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 We ought to help such men so as to be fellow workers with the truth.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 I wrote something to the church; but Diotrephes, who desires to be first among them, does not receive us.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Therefore, if I come I will bring to mind the works that he is doing, accusing us with wicked words, and not satisfied with that, neither does he receive the brethren, and he hinders those who wish to do so and expels them from the church.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Beloved, do not imitate evil, but good. He who does good is of God. He who does evil has not seen God.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Testimony has been borne to Demetrius by all and by the truth itself. We too bear testimony, and you know that our testimony is true.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I had much to write to you, but I will not write to you with ink and pen.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 But I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace be to you. The friends send greetings to you. Greet the friends by name.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.