2 Tessalonicenses 3

The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 IN conclusion, brethren, pray for us, that the Lord's message may run and be glorified, as among you,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 and that we may be saved from the unreasonable and wicked men, for faith does not belong to all.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 But the Lord is faithful and he will strengthen you and guard you from evil.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 We are persuaded in the Lord in regard to you that you are doing and will do what we direct.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 The Lord guide your hearts in the love of God and the patience of Christ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 We charge you, brethren, in the name of the Lord Jesus Christ, to stand aloof from every brother who is living in a disorderly way and not according to the teaching that you received from us.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 For you yourselves know that you should imitate us, for we were not disorderly when among you,
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 nor did we eat bread with any one without paying, but with labor and toil night and day we worked in order not to burden any one of you.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Not that we have not the authority, but in order to give you ourselves as an example for you to imitate.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 For when we were with you we gave you this command, "If any one will not work, neither is he to eat."
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 For we hear that some among you are leading disorderly lives, busy about nothing and yet busybodies.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Such we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and eat their own bread.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 But you, brethren, must not become discouraged in doing well.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 If any one does not obey our words in this letter, mark that man and do not associate with him, so that he may be ashamed.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 The Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 The greeting of Paul by my own hand, which is the sign in every letter. This is my handwriting.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.