2 Coríntios 5
The Riverside New Testament (RNT) vs NVI
1 FOR we know that if this tent, our earthly home, is thrown down, we have a building of God, a home not made by hands, eternal in the heavens.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 For in this we sigh in earnest desire to put on our dwelling that comes from heaven,
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 since if we put that on we shall not be found naked.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 For while we are in this tent we sigh being burdened, not that we wish to be unclothed, but to put on the other, that what is mortal may be swallowed up in life.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 He who has prepared us for this very thing is God, and he has given to us the pledge of the Spirit.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 So being always of good courage and knowing that while living at home in the body we are living in a foreign land away from the Lord \'97
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 for we walk by faith, not by sight \'97
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 I say we are of good courage and wish rather to live in the land foreign to the body and be at home with the Lord.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Therefore also we are ambitious to be pleasing to him, whether at home with him or in this foreign land.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 For we must all appear as we truly are before the judgment seat of Christ, that each may receive the award for what he has done with his body, according to his actions, whether good or bad.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Knowing, therefore, the fear of the Lord, we are persuading men. What we are is plain to God, and I hope that it is also plain to your consciences.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 We are not recommending ourselves again to you, but giving occasion to you for boasting on our behalf, that you may have it to use against those who boast of appearances and not of heart.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 For if we were out of our minds it was for God, and if we are sane it is for you.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 For the love of Christ impels us, convinced of this, that if one died for all, then all died,
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 and he died for all that the living may no longer live for themselves, but for him who died for them and was raised again.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 So we, from now on, know no man according to the flesh. Even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him so no more.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 So if any one is in Christ he is a new creature. The old things have passed away, they have become new.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 And all things are from God, who has reconciled us to himself through Christ and given to us the service of reconciliation \'97
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 to proclaim that God was in Christ reconciling the world to himself, not counting against men their sins, and that he has committed to us the message of reconciliation.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 So we are ambassadors for Christ, as if God were appealing to you through us. We pray you on Christ's behalf to be reconciled to God.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Him who knew no sin God made sin for our sake that we might become the righteousness of God in him.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.