2 Coríntios 5

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 FOR we know that if this tent, our earthly home, is thrown down, we have a building of God, a home not made by hands, eternal in the heavens.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 For in this we sigh in earnest desire to put on our dwelling that comes from heaven,
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 since if we put that on we shall not be found naked.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 For while we are in this tent we sigh being burdened, not that we wish to be unclothed, but to put on the other, that what is mortal may be swallowed up in life.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 He who has prepared us for this very thing is God, and he has given to us the pledge of the Spirit.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 So being always of good courage and knowing that while living at home in the body we are living in a foreign land away from the Lord \'97
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 for we walk by faith, not by sight \'97
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 I say we are of good courage and wish rather to live in the land foreign to the body and be at home with the Lord.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Therefore also we are ambitious to be pleasing to him, whether at home with him or in this foreign land.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 For we must all appear as we truly are before the judgment seat of Christ, that each may receive the award for what he has done with his body, according to his actions, whether good or bad.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Knowing, therefore, the fear of the Lord, we are persuading men. What we are is plain to God, and I hope that it is also plain to your consciences.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 We are not recommending ourselves again to you, but giving occasion to you for boasting on our behalf, that you may have it to use against those who boast of appearances and not of heart.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 For if we were out of our minds it was for God, and if we are sane it is for you.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 For the love of Christ impels us, convinced of this, that if one died for all, then all died,
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 and he died for all that the living may no longer live for themselves, but for him who died for them and was raised again.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 So we, from now on, know no man according to the flesh. Even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him so no more.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 So if any one is in Christ he is a new creature. The old things have passed away, they have become new.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 And all things are from God, who has reconciled us to himself through Christ and given to us the service of reconciliation \'97
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 to proclaim that God was in Christ reconciling the world to himself, not counting against men their sins, and that he has committed to us the message of reconciliation.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 So we are ambassadors for Christ, as if God were appealing to you through us. We pray you on Christ's behalf to be reconciled to God.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Him who knew no sin God made sin for our sake that we might become the righteousness of God in him.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.