2 Coríntios 1

The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 PAUL, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy the brother, to the church of God that is in Corinth with all the holy that are in all Achaia:
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of loving kindness and the God of all encouragement,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 who encourages us in every distress so that we may be able to encourage those who are in every distress by the encouragement by which we ourselves have been encouraged by God.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 Because as the sufferings of Christ are abundant in our case, so through Christ our encouragement is abundant.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 But if we are in distress, it is for your encouragement and salvation. If we are encouraged, it is for your encouragement which is effective in the endurance of the same sufferings that we suffer.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Our hope is strong regarding you, since we know that as you are partakers of the sufferings so you are of the encouragement.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 For we do not wish you to be ignorant, brethren, regarding the distress that came on us in Asia \'97 that we were exceedingly weighed down, beyond our strength, so that we despaired even of life.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 Indeed we have the sentence of death within ourselves, that our trust may not rest on ourselves, but on God who raises the dead.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 He delivered us from such a death and will deliver, and we have hope in him that he will go on delivering,
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 while you help by your prayers for us, so that from many persons thanksgiving may arise for the gift granted to us through the prayers of many for us.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 For this is what we boast of, the witness of our conscience that in holiness, and sincerity before God, not in fleshly wisdom, but in the grace of God, we have lived in the world and especially toward you.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 For we are not writing to you anything but what you read and acknowledge and I hope you will acknowledge to the end,
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 as you have partly acknowledged it about us, that we are your ground of boasting and you are ours on the day of our Lord Jesus.
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 With this confidence I intended to come to you first, so that you might have a second favor,
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 by my visiting you on the way to Macedonia and again coming back from Macedonia to you and being sped by you on my way toward Juda.
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 When I was intending this, did I show fickleness? Or do I plan what I plan according to the flesh, so that I may say yes, yes, and no, no?
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 As God is faithful, my word to you is not yes and no.
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 For the Son of God, Christ Jesus, who was proclaimed among you by us \'97 myself and Silvanus and Timothy \'97 was not yes and no, but in him was yes.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 For all the promises of God, however many, have their yes in him. Therefore also through him is the Amen to the glory of God through us.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 It is God who makes us and you steadfast to Christ, and has anointed us
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 and sealed us and has given the pledge of the Spirit in our hearts.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 I call God as a witness against my soul that in order to spare you I have not yet come to Corinth.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Not that we are lords over your faith, but fellow workers sharing your joy, for you are standing firm in the faith.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.