2 Coríntios 1
The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB
1 PAUL, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy the brother, to the church of God that is in Corinth with all the holy that are in all Achaia:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of loving kindness and the God of all encouragement,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 who encourages us in every distress so that we may be able to encourage those who are in every distress by the encouragement by which we ourselves have been encouraged by God.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Because as the sufferings of Christ are abundant in our case, so through Christ our encouragement is abundant.
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 But if we are in distress, it is for your encouragement and salvation. If we are encouraged, it is for your encouragement which is effective in the endurance of the same sufferings that we suffer.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Our hope is strong regarding you, since we know that as you are partakers of the sufferings so you are of the encouragement.
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 For we do not wish you to be ignorant, brethren, regarding the distress that came on us in Asia \'97 that we were exceedingly weighed down, beyond our strength, so that we despaired even of life.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 Indeed we have the sentence of death within ourselves, that our trust may not rest on ourselves, but on God who raises the dead.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 He delivered us from such a death and will deliver, and we have hope in him that he will go on delivering,
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 while you help by your prayers for us, so that from many persons thanksgiving may arise for the gift granted to us through the prayers of many for us.
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 For this is what we boast of, the witness of our conscience that in holiness, and sincerity before God, not in fleshly wisdom, but in the grace of God, we have lived in the world and especially toward you.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 For we are not writing to you anything but what you read and acknowledge and I hope you will acknowledge to the end,
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 as you have partly acknowledged it about us, that we are your ground of boasting and you are ours on the day of our Lord Jesus.
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 With this confidence I intended to come to you first, so that you might have a second favor,
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 by my visiting you on the way to Macedonia and again coming back from Macedonia to you and being sped by you on my way toward Juda.
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 When I was intending this, did I show fickleness? Or do I plan what I plan according to the flesh, so that I may say yes, yes, and no, no?
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 As God is faithful, my word to you is not yes and no.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 For the Son of God, Christ Jesus, who was proclaimed among you by us \'97 myself and Silvanus and Timothy \'97 was not yes and no, but in him was yes.
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 For all the promises of God, however many, have their yes in him. Therefore also through him is the Amen to the glory of God through us.
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 It is God who makes us and you steadfast to Christ, and has anointed us
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 and sealed us and has given the pledge of the Spirit in our hearts.
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 I call God as a witness against my soul that in order to spare you I have not yet come to Corinth.
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 Not that we are lords over your faith, but fellow workers sharing your joy, for you are standing firm in the faith.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.