2 Coríntios 10

The Riverside New Testament (RNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I MYSELF, Paul, beg you by the gentleness and sweet reasonableness of Christ \'97 I who "to your face am humble when among you, but when absent am bold toward you" \'97
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 I pray that I may not when present have to be bold with the confidence with which I expect to show my courage against some who think of us as living according to the flesh.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 For although living in the flesh we do not carry on our warfare according to the flesh,
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 for the weapons of our warfare are not weapons of the flesh, but powerful under God for the destruction of fortresses.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 We overthrow reasonings and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, and take captive every thought into obedience to Christ
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 and are ready to take vengeance upon every disobedience when your obedience is complete.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Look at what is right before your eyes. If any one is confident that he belongs to Christ, let him again consider this regarding himself, that just as he belongs to Christ so also do we.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 For if I boast somewhat excessively of our authority, which the Lord gave for building you up and not for pulling you down, I shall not be ashamed.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Let me not seem as if meaning to frighten you by letters.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Because, "His letters," they say, "are mighty and strong, but his bodily presence is weak and his speaking amounts to nothing."
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Let such a person consider this, that what we are in words by letters when absent such we will be in deeds when present.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 We do not venture to class ourselves or compare ourselves with some of those who are commending themselves. But they, measuring themselves among themselves and comparing themselves with themselves, do not understand.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 We will not boast beyond measure, but according to the measure of the measuring rod which God assigned to us, and that reaches as far as you.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 For we are not stretching ourselves, as if we did not reach to you, for we were the first to reach you with the good news of Christ.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 We are not boasting beyond measure in the labors of others, but we have hope that as your faith grows we may have larger influence among you according to our measure and beyond,
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 so that we may tell the good news to the regions lying beyond you and not boast of things already done in some other man's territory.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 "Let him who boasts boast in the Lord."
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 For it is not he who commends himself that is approved, but whom the Lord commends.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.