1 Pedro 1
The Riverside New Testament (RNT) vs VC
1 PETER, an apostle of Jesus Christ, to the Chosen Ones of the scattered Jews in foreign lands who are living in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia \'97
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 chosen according to the foreknowledge of God the Father and made holy by the Spirit to obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace be to you and peace be multiplied.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy has given us a new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead \'97
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 a birth into an inheritance immortal, unstained and unfading, kept in heaven for you
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 who are guarded by the power of God through faith for the salvation which is ready to be revealed on the last day.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you are sorrowful in trials of many kinds,
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 so that your tested faith, much more precious than gold that perishes though tested by fire, may be found to your praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed,
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 whom you love though you have not seen him; in whom you have faith though now you do not see him, and you rejoice with unspeakable and glorious joy
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 while you receive the reward of your faith, the salvation of your souls.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Regarding this salvation the prophets who foretold the grace that was to come to you
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 inquired and searched, trying to find out what time, or what sort of time, the Spirit of Christ which was in them was disclosing when it witnessed beforehand regarding the sufferings of Christ and the glories to follow.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in these things which now have been announced to you through those who have told you the good news by the Holy Spirit sent forth from heaven \'97 things which angels earnestly long to look into.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Therefore brace up your minds, be calm and set your hope perfectly on the grace that is to be brought to you when Jesus Christ is revealed.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 As obedient children, do not shape your lives by the passions that ruled you in the former days of ignorance,
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 but, like the Holy One who has called you, become yourselves holy in all your way of life,
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 for it is written, "You shall be holy because I am holy."
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 And if you call upon him as Father who impartially judges by each one's work, live out the time of your sojourn here in reverence,
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 for you know that you were not ransomed with perishable things, silver or gold, from your purposeless life handed down from your forefathers,
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 but by precious blood, as of a faultless, spotless lamb, the blood of Christ,
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 who was foreknown before the foundation of the world, but was manifested at the end of time for your sake
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 who through him are faithful to God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Now that you have made your souls holy by obedience to the truth for sincere brotherly love, you must love one another steadily from your hearts,
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 for you have been reborn, not from mortal seed but from immortal by the living and enduring word of God.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 For "All flesh is like grass and all its glory is like the flower of the grass; the grass withers and the flower falls,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 but the word of the Lord endures forever." And this is the word of good news that has been brought to you.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.