1 Pedro 1

The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 PETER, an apostle of Jesus Christ, to the Chosen Ones of the scattered Jews in foreign lands who are living in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia \'97
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 chosen according to the foreknowledge of God the Father and made holy by the Spirit to obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace be to you and peace be multiplied.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy has given us a new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead \'97
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 a birth into an inheritance immortal, unstained and unfading, kept in heaven for you
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 who are guarded by the power of God through faith for the salvation which is ready to be revealed on the last day.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you are sorrowful in trials of many kinds,
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 so that your tested faith, much more precious than gold that perishes though tested by fire, may be found to your praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed,
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 whom you love though you have not seen him; in whom you have faith though now you do not see him, and you rejoice with unspeakable and glorious joy
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 while you receive the reward of your faith, the salvation of your souls.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Regarding this salvation the prophets who foretold the grace that was to come to you
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 inquired and searched, trying to find out what time, or what sort of time, the Spirit of Christ which was in them was disclosing when it witnessed beforehand regarding the sufferings of Christ and the glories to follow.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in these things which now have been announced to you through those who have told you the good news by the Holy Spirit sent forth from heaven \'97 things which angels earnestly long to look into.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Therefore brace up your minds, be calm and set your hope perfectly on the grace that is to be brought to you when Jesus Christ is revealed.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 As obedient children, do not shape your lives by the passions that ruled you in the former days of ignorance,
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 but, like the Holy One who has called you, become yourselves holy in all your way of life,
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 for it is written, "You shall be holy because I am holy."
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 And if you call upon him as Father who impartially judges by each one's work, live out the time of your sojourn here in reverence,
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 for you know that you were not ransomed with perishable things, silver or gold, from your purposeless life handed down from your forefathers,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 but by precious blood, as of a faultless, spotless lamb, the blood of Christ,
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 who was foreknown before the foundation of the world, but was manifested at the end of time for your sake
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 who through him are faithful to God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Now that you have made your souls holy by obedience to the truth for sincere brotherly love, you must love one another steadily from your hearts,
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 for you have been reborn, not from mortal seed but from immortal by the living and enduring word of God.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 For "All flesh is like grass and all its glory is like the flower of the grass; the grass withers and the flower falls,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 but the word of the Lord endures forever." And this is the word of good news that has been brought to you.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.