1 Pedro 1

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 PETER, an apostle of Jesus Christ, to the Chosen Ones of the scattered Jews in foreign lands who are living in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia \'97
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 chosen according to the foreknowledge of God the Father and made holy by the Spirit to obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace be to you and peace be multiplied.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy has given us a new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead \'97
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 a birth into an inheritance immortal, unstained and unfading, kept in heaven for you
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 who are guarded by the power of God through faith for the salvation which is ready to be revealed on the last day.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you are sorrowful in trials of many kinds,
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 so that your tested faith, much more precious than gold that perishes though tested by fire, may be found to your praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed,
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 whom you love though you have not seen him; in whom you have faith though now you do not see him, and you rejoice with unspeakable and glorious joy
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 while you receive the reward of your faith, the salvation of your souls.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Regarding this salvation the prophets who foretold the grace that was to come to you
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 inquired and searched, trying to find out what time, or what sort of time, the Spirit of Christ which was in them was disclosing when it witnessed beforehand regarding the sufferings of Christ and the glories to follow.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in these things which now have been announced to you through those who have told you the good news by the Holy Spirit sent forth from heaven \'97 things which angels earnestly long to look into.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Therefore brace up your minds, be calm and set your hope perfectly on the grace that is to be brought to you when Jesus Christ is revealed.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 As obedient children, do not shape your lives by the passions that ruled you in the former days of ignorance,
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 but, like the Holy One who has called you, become yourselves holy in all your way of life,
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 for it is written, "You shall be holy because I am holy."
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 And if you call upon him as Father who impartially judges by each one's work, live out the time of your sojourn here in reverence,
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 for you know that you were not ransomed with perishable things, silver or gold, from your purposeless life handed down from your forefathers,
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 but by precious blood, as of a faultless, spotless lamb, the blood of Christ,
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 who was foreknown before the foundation of the world, but was manifested at the end of time for your sake
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 who through him are faithful to God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Now that you have made your souls holy by obedience to the truth for sincere brotherly love, you must love one another steadily from your hearts,
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 for you have been reborn, not from mortal seed but from immortal by the living and enduring word of God.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 For "All flesh is like grass and all its glory is like the flower of the grass; the grass withers and the flower falls,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 but the word of the Lord endures forever." And this is the word of good news that has been brought to you.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.