1 Coríntios 13

The Riverside New Testament (RNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 IF I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 And if I have the power of prophecy and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 And if I distribute all that I have to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Love is longsuffering, love is kind, is not jealous, love does not boast, is not conceited,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 does not behave unbecomingly, does not seek her own interest, is not irritable, does not count up her wrongs,
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 does not rejoice in wickedness, but rejoices with the truth,
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 excuses all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails; but if there are prophetic powers, they will become useless; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will become useless.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 For we know in part and we prophesy in part,
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 but when the perfect comes what is in part will become useless.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. Since I have become a man, I have no use for childish things.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 For as yet we are looking at puzzling reflections in a mirror, but then face to face. As yet I know in part, but then I shall know fully, as I have been fully known.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 But now faith, hope, love \'97 these three \'97 endure. And the greatest of these is love.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.