1 Coríntios 12
The Riverside New Testament (RNT) vs NVI
1 CONCERNING spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 For you know that when you were Gentiles you were led away after the dumb idols just as might happen.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Therefore I inform you that no one speaking in the Spirit of God says, "Jesus is accursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except in the Holy Spirit.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 There are varieties of gifts, but the same Spirit.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are varieties of service, but the same Lord.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are varieties of products, but the same God who produces all things in all.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 To each one is given some manifestation of the Spirit for what is profitable.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 To one are given, through the Spirit, words of wisdom, to another words of knowledge by the same Spirit,
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the same Spirit,
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 to another works of power, to another prophecy, to another the discernment of spirits, to another varieties of tongues, to another interpretation of tongues.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 One and the same Spirit produces all of these gifts, distributing to each one individually as he will.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 For as the body is one and yet has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so also is Christ.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and were all made to drink of one Spirit.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 If the foot says, "Because I am not a hand I am not of the body," it is not for that reason not of the body.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 And if the ear says, "Because I am not an eye I am not of the body," it is not for that reason not of the body.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has placed the members each one of them in the body as he pleased.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 If all were one member, where would be the body?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now the members are many, but the body is one.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you," or the head to the feet, "I have no need of you."
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Indeed, much more those members of the body that seem to be the weaker are necessary,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 and those that we deem the less honorable parts of the body we surround with greater honor and our uncomely parts have additional dignity,
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 while our comely parts have no need. But God has organized the body, giving greater honor to the part that lacks,
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 that there may be no discord in the body, but that the members may have a common concern for one another.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; if a member is honored, all the members rejoice with it.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 You are the body of Christ and individually members.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 God placed some in the church first as apostles, secondly as prophets, thirdly as teachers, then miracle-workers, then those with gifts of healing, helpers, administrators, speakers of different kinds of tongues.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle-workers?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Seek earnestly for the greater gifts; and yet I will show you a way that surpasses all.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.