1 Coríntios 12
The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB
1 CONCERNING spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 For you know that when you were Gentiles you were led away after the dumb idols just as might happen.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Therefore I inform you that no one speaking in the Spirit of God says, "Jesus is accursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except in the Holy Spirit.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 There are varieties of gifts, but the same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are varieties of service, but the same Lord.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are varieties of products, but the same God who produces all things in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 To each one is given some manifestation of the Spirit for what is profitable.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 To one are given, through the Spirit, words of wisdom, to another words of knowledge by the same Spirit,
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the same Spirit,
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 to another works of power, to another prophecy, to another the discernment of spirits, to another varieties of tongues, to another interpretation of tongues.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 One and the same Spirit produces all of these gifts, distributing to each one individually as he will.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 For as the body is one and yet has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and were all made to drink of one Spirit.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If the foot says, "Because I am not a hand I am not of the body," it is not for that reason not of the body.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 And if the ear says, "Because I am not an eye I am not of the body," it is not for that reason not of the body.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has placed the members each one of them in the body as he pleased.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 If all were one member, where would be the body?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now the members are many, but the body is one.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you," or the head to the feet, "I have no need of you."
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Indeed, much more those members of the body that seem to be the weaker are necessary,
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 and those that we deem the less honorable parts of the body we surround with greater honor and our uncomely parts have additional dignity,
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 while our comely parts have no need. But God has organized the body, giving greater honor to the part that lacks,
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 that there may be no discord in the body, but that the members may have a common concern for one another.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; if a member is honored, all the members rejoice with it.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 You are the body of Christ and individually members.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 God placed some in the church first as apostles, secondly as prophets, thirdly as teachers, then miracle-workers, then those with gifts of healing, helpers, administrators, speakers of different kinds of tongues.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle-workers?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Seek earnestly for the greater gifts; and yet I will show you a way that surpasses all.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.