1 Coríntios 12

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 CONCERNING spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 For you know that when you were Gentiles you were led away after the dumb idols just as might happen.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Therefore I inform you that no one speaking in the Spirit of God says, "Jesus is accursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except in the Holy Spirit.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 There are varieties of gifts, but the same Spirit.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 And there are varieties of service, but the same Lord.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 And there are varieties of products, but the same God who produces all things in all.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 To each one is given some manifestation of the Spirit for what is profitable.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 To one are given, through the Spirit, words of wisdom, to another words of knowledge by the same Spirit,
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the same Spirit,
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 to another works of power, to another prophecy, to another the discernment of spirits, to another varieties of tongues, to another interpretation of tongues.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 One and the same Spirit produces all of these gifts, distributing to each one individually as he will.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 For as the body is one and yet has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so also is Christ.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or free, and were all made to drink of one Spirit.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 If the foot says, "Because I am not a hand I am not of the body," it is not for that reason not of the body.
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 And if the ear says, "Because I am not an eye I am not of the body," it is not for that reason not of the body.
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 But now God has placed the members each one of them in the body as he pleased.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 If all were one member, where would be the body?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 But now the members are many, but the body is one.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you," or the head to the feet, "I have no need of you."
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 Indeed, much more those members of the body that seem to be the weaker are necessary,
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 and those that we deem the less honorable parts of the body we surround with greater honor and our uncomely parts have additional dignity,
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 while our comely parts have no need. But God has organized the body, giving greater honor to the part that lacks,
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 that there may be no discord in the body, but that the members may have a common concern for one another.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; if a member is honored, all the members rejoice with it.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 You are the body of Christ and individually members.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 God placed some in the church first as apostles, secondly as prophets, thirdly as teachers, then miracle-workers, then those with gifts of healing, helpers, administrators, speakers of different kinds of tongues.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle-workers?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 Seek earnestly for the greater gifts; and yet I will show you a way that surpasses all.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.