1 Coríntios 10
The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ
1 I DO not wish you to be ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 and all received baptism in the cloud and in the sea,
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 and all ate the same spiritual food
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 and all drank the same spiritual drink. For they drank from a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 But with the most of them God was not well pleased. For they were strewn in the desert.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 These things happened as warnings for us, that we may not be eager for evil things as they were eager.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Be not idolaters, as some of them were, as it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to dance."
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Nor let us be unchaste, as some of them were and twenty-three thousand fell dead in one day.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Nor let us try the patience of the Lord, as some of them tried him and were destroyed by serpents.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Nor murmur, as some of them murmured and perished by the destroyer.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 These things happened to those people as warnings and they were written for the instruction of us to whom the closing events of the ages have come.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 So let him who thinks that he is standing beware of falling.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 No trial has taken you but what belongs to human nature. God is faithful and he will not let you be tried beyond your power, but will make, with the trial, a way of escape so that you can endure it.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Therefore, my beloved, shun idolatry.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 I speak as to thoughtful men. Judge for yourselves what I am saying.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not a fellowship in the blood of Christ? The bread which we break, is it not a fellowship in the body of Christ?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because there is one bread we though many are one body; for we all partake of the one bread.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Look at Israel according to the flesh; are not those who eat of the sacrifice partakers of the altar?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 What then am I saying? That meat sacrificed to idols is anything or that an idol is anything?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 But I say that what they sacrifice they sacrifice to demons and not to God. And I would not have you become partakers with demons.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Or are we arousing the jealousy of the Lord? Are we stronger than he?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 All things are lawful, but not all are beneficial. All things are lawful, but not all build up character.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Let no one seek his own interest, but the interest of others.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Everything that is sold in market eat, raising no questions of conscience.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 For "the earth is the Lord's and the fullness thereof."
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 If any one of the unbelievers invites you and you wish to go, eat whatever is set before you, raising no questions of conscience.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 But if any one says to you, "This is meat that has been sacrificed," do not eat, for the sake of him who mentioned it and for conscience' sake \'97
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 conscience, I say, not yours, but the other man's. For why is my liberty judged by the conscience of another?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 If I partake with thanksgiving, why am I denounced for that for which I give thanks?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Therefore, if you eat or if you drink or whatever you do, do all to the glory of God.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Cause no offense either to Jews or Greeks or to the church of God,
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 as I also in all things accommodate myself to all men, not seeking my own interest but that of the many, in order that they may be saved.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.