1 Coríntios 10
The Riverside New Testament (RNT) vs AAI
1 I DO not wish you to be ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea
1 Taitu, ata a’agir Moses nawiyih hititit ana veya abisa isah mamatar i kwananot. Ata a’agir etei rofom re tafafarih nawiyih Red Sea yan owasasin hirabon rewan rounane hiyen.
2 and all received baptism in the cloud and in the sea,
2 Rofom wanawanan naatu riy wanawanan hirarabon ana veya, etei bapataito hibai Moses ana bai’ufununayah himatar.
3 and all ate the same spiritual food
3 Naatu Ayubih ana bay itinin ta’imon marane hire’er etei hibow hi’aa.
4 and all drank the same spiritual drink. For they drank from a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
4 Na’atube ayubit ana harew itinin ta’imon marane re’er etei hitom, naatu ayubit ana To’one harew tit hitomatom nawiyih bairi hin, nati to i Keriso taiyuwin.
5 But with the most of them God was not well pleased. For they were strewn in the desert.
5 Baise God ata a’agir moumurih na’in isah men iyasisir, imih himorob arar yan hai rarik awan karatan.
6 These things happened as warnings for us, that we may not be eager for evil things as they were eager.
6 Naatu sawar iti himamatar i bai’obaiyen na’atube it isat, ebimatnuwit saise men kakafin sinafumih nakura’ara’ahit hisisinafube tanasinafumih.
7 Be not idolaters, as some of them were, as it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to dance."
7 Wagabur ata a’agir sawar iu’inuwih hikwakwafirih na’atube tanasinafumih. Buk Atamaninamaim iti na’atube eo “Sabuw himare hiyuw hi’aa hibiyasisir, hai yasisir botabir hitom hikoko’aw himisir hiwa’an kwanekwan.
8 Nor let us be unchaste, as some of them were and twenty-three thousand fell dead in one day.
8 Imih uwatanah afa hibiwa’an kwanekwanabe men taniwa’an kwanekwan, anayabin nati na’atube hisisinaf, veya ta’imon wanawanan sabuw etei 23,000 ah uy hire himorob.
9 Nor let us try the patience of the Lord, as some of them tried him and were destroyed by serpents.
9 Ata Regah men routobonamaim tanayai, uwatanah afa na’atube hisinaf Regah hirurutubun etei tuwamorob yubih himorob.
10 Nor murmur, as some of them murmured and perished by the destroyer.
10 Men tanagam kwanekwan, anayabin afa na’atube hisisinaf gurugurusen ana tounamatar na etei rouw himorob.
11 These things happened to those people as warnings and they were written for the instruction of us to whom the closing events of the ages have come.
11 Sawar iti himamatar etei i bai’obaiyen na’atube it isat, naatu baimatnuwit isan bukamaim hikirum. Anayabin veya iti boun tama’ama i tana mar yomanin tatit.
12 So let him who thinks that he is standing beware of falling.
12 Imih o yait kunotanot i kubatabatkikin, inakaif gewas men inare’emih.
13 No trial has taken you but what belongs to human nature. God is faithful and he will not let you be tried beyond your power, but will make, with the trial, a way of escape so that you can endure it.
13 Routobon mar etei o kubaib na’atube, nati routobon ta’imon sabuw etei tebaib. Baise God ana omatanen mar etei ekakaif. Imih boro men nihamiy routobon gagamin inab a fair nanatabir a niyaweyaw inare’emih. Baise routobon inabaib ana veya i boro fair nit inabatkikin naatu ef nabotawiy inahaiw inatit.
14 Therefore, my beloved, shun idolatry.
14 Isan imih au ofonah, wagabur hai bowabow etei kwanihamiyen.
15 I speak as to thoughtful men. Judge for yourselves what I am saying.
15 Ayu iti tur i kwa not wairafi isa ao, saise au tur naniyan kwanab abisa ao kwana’itin.
16 The cup of blessing which we bless, is it not a fellowship in the blood of Christ? The bread which we break, is it not a fellowship in the body of Christ?
16 Merarayow ana kerowas imaim God ana merar tayiy tatomatom ana veya, Keriso ana rara etei tafafaram. Naatu rafiy taimasib ta’ani’aan ana veya it etei’imak Keriso biyan tafafaram.
17 Because there is one bread we though many are one body; for we all partake of the one bread.
17 Anayabin rafiy fafar i ta’imon, it moumurit na’in, baise biyat i ta’imon, imih rafiy ta’imon tafafaram.
18 Look at Israel according to the flesh; are not those who eat of the sacrifice partakers of the altar?
18 Israel sabuw hai sinaf i kwananot. Sheep tebow terouw gem tafanamaim tisibor finimih turih tefaram ta’aau i God bairi nati’imaim tibita’imon maiye.
19 What then am I saying? That meat sacrificed to idols is anything or that an idol is anything?
19 Men kwananot ayu nati wagabur naatu sibor nati wagabur isah kwasisibor i abibasit kwanarouw.
20 But I say that what they sacrifice they sacrifice to demons and not to God. And I would not have you become partakers with demons.
20 En! Baise, abisa au’uwi ana’an i iti na’atube. Eteni Sabuw hai sibor i wagabur isah tisisibor, men God isan. Imih ayu men akok kwa wagabur bairi kwanikofan.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
21 Kwa men karam boro Regah ana kerowasamaim kwanatom, naatu iban maiye wagabur hai kerowasimaim kwanatom. Naatu men karam Regah ana gem kakafiyinamaim kwanaa, naatu wagabur ana gem tafanamaim kwanaa maiye.
22 Or are we arousing the jealousy of the Lord? Are we stronger than he?
22 Men tanasinaf Regah ana yaso’ar tanakura’ahimih. Kwanotanot it Regah ana fair tanatabir? En!
23 All things are lawful, but not all are beneficial. All things are lawful, but not all build up character.
23 Sawar etei i sinaf isan hibasit, baise sawar etei boro men ta ana gewasin nitimih. Naatu sawar etei i sinaf isan hibasit, baise sawar etei boro men hinibaisimih.
24 Let no one seek his own interest, but the interest of others.
24 Men yait ta akisin ana gewasin nanuwetamih, baise taituwan hai gewasin nanuwet.
25 Everything that is sold in market eat, raising no questions of conscience.
25 Ahar efanamaim masanuw kwanatotobon kwana’aamo, men anot hinamour kwanibatebatemih.
26 For "the earth is the Lord's and the fullness thereof."
26 Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube eo, “Me yan sawar tutufin etei tema’am i Regah nowan.”
27 If any one of the unbelievers invites you and you wish to go, eat whatever is set before you, raising no questions of conscience.
27 Orot baitumatum atin nifefeyani airi bay aamih kwanamare abisa namaim nayayare ina’aan, men anot hinamour inibatebatemih.
28 But if any one says to you, "This is meat that has been sacrificed," do not eat, for the sake of him who mentioned it and for conscience' sake \'97
28 Baise orot ta tainimaim na’afare nao, “Iti bay i wagabur isah hisibor.” Nati bay men ina’aan, orot eo’otani i inakakafiy anayabin masanuw ina’ani’aan boro inasinaf kakaf.
29 conscience, I say, not yours, but the other man's. For why is my liberty judged by the conscience of another?
29 Nati i men o kakafin kusisinafumih, baise orot nati eo’otani na’iti boro o kakafin sinaf narouw nao. Aisim boro ayu au roufamen abaib sabuw afa hai notamaim ayu hinafufunu?
30 If I partake with thanksgiving, why am I denounced for that for which I give thanks?
30 “Ayu au bay isan God aifefeyan igegewasin abai ani’aan, aisim sabuw boro au bay abigegewasin isan kakafin hinarouw hinao?”
31 Therefore, if you eat or if you drink or whatever you do, do all to the glory of God.
31 Imih abisa ku’ani’aan o kutomatom o kusisinaf etei God wabin bora’ara’ahin isan inasinaf.
32 Cause no offense either to Jews or Greeks or to the church of God,
32 Jew sabuw, Greek sabuw, na’atube ekaleisia sabuw wanawanahimaim men yait ta iniwa’an yababan nab nare’emih.
33 as I also in all things accommodate myself to all men, not seeking my own interest but that of the many, in order that they may be saved.
33 Ayu i mar etei asisinaftobon sabuw afa aniyasisirih, saise anibaisih yawas hinab, men ayu taiyuwu aniyasisiru.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.