Gênesis 36
Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs NVT
1 Акэ э дума пала Исаво (вов жэ сыно Эдомо) тай пала лэстерэ потомкуря.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 О Исаво ля пэсти ромнян анда Ханаано: лэ хетеёстеря лэ Элоностеря щя ла Ада, тай ла Оголивама, лэ Анастеря щя тай ла внучка лэ хивеёстеря лэ Цывеоностеря,
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 ай кадя жэ лэ Измаилостеря щя ла Басемата, сави сас пхэй лэ Невайотости.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Э Ада андя лэ Исавости лэ Элифазос, э Басемат андя лэ Рэуэлос,
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 э Оголивама андя лэ Еушос, лэ Яламос тай лэ Корахос. Када шавэ лэ Исавости, савэ аракхадилэ лэстэ андо Ханаано.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 О Исаво ля пэстерэ ромнян, лэ шавэн, лэ щеян тай саворэн черутнэн, заля гуртуря, о ското тай ся пэско хаббэ, саво вов стидя андо Ханаано, тай жылятар пэ авэр пхув пэстерэ пхралэстар лэ Яковостар.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Лэндэ сас фартэ бут хулаимос, ке вонэ нащи жувэнас екхтанэ. Лэндэ сас бут ското, кадя со э пхув, кай вонэ жувэнас, нащи проправарэлас лэ дуе пхралэндерэ гуртуря.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Кадя о Исаво (вов жэ Эдомо) ля тэ жувэл катар э плая пэ пхув Сеиро.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Акэ э дума пала Исаво, саво сас дад лэ эдомеенго тай жувэлас катар э плая пэ пхув Сеиро, тай пала лэстерэ потомкуря.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Акэ лэ Исавостерэ шавэнди алава: о Элифазо, шаво лэ Исавоско ла Адатар, о Рэуэло, шаво лэ Исавоско ла Басемататар.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Э шавэ лэ Элифазостерэ: о Темано, о Омаро, о Цэфо, Гатамо тай о Кеназо.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Кай лэ Исавоско шаво кай о Элифазо сас копэльница-ромни, савя акхарэнас Тимна, сави андя лэсти лэ Амалекос. Када сас лэ Исавостерэ внукуря лэстеря ромнятар ла Адатар.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Лэ Рэуэлостерэ шавэ: о Нахато, о Зерахо, о Шама тай о Миза. Када сас лэ Исавостерэ внукуря лэстеря ромнятар ла Басемататар.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Акэ лэ Исавости шавэ ла Оголиваматар, щей лэ Анастери тай внучка лэ Цывеоности, савэн вой андя лэ Исавости: о Еушо, о Яламо тай Корахо.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Акэ барэдэра машкара лэ Исавостерэ потомкуря.
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 о барэдэр о Корахо, о барэдэр о Гатамо тай о барэдэр о Амалеко. Кадыла сас барэдэра, савэ аракхадилэ кай о Элифазо андо Эдомо, вонэ сас ла Адатерэ внукуря.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Акэ э шавэ лэ Рэуэлостерэ, лэ Исавостерэ шавэсти: о барэдэр о Нахато, о барэдэр о Зерахо, о барэдэр о Шама, тай о Миза. Кадыла сас барэдэра, савэ аракхадилэ кай о Рэуэло андо Эдомо, вонэ сас внукуря лэ Исавостеря ромняти ла Басематати.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Акэ лэ Исавости шавэ ла Оголиваматар: о барэдэр о Еушо, о барэдэр о Яламо тай о барэдэр о Корахо. Када э барэдэра, савэ аракхадилэ лэ Исавостеря ромнятар ла Оголиваматар, лэ Анастеря щятар.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Кадыла сас шавэ лэ Исавостерэ (вов жэ Эдомо) тай лэндерэ барэдэра.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Акэ лэ Сеиростерэ лэ хореёстерэ шавэ, савэ жувэнас пэ кодыя пхув: о Лотано, о Шовало, о Цывеоно, о Ана,
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 о Дишоно, о Эцэро тай о Дишано. Кадыла лэ Сеиростерэ шавэ андо Эдомо сас барэдэра лэ хореендерэ.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Лэ Лотаностерэ шавэ: о Хориё тай о Хемамо. Э Тимна сас лэ Лотаности пхэй.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Лэ Шовалостерэ шавэ: о Алвано, о Манахато, о Эвало, о Шэфо тай о Онамо.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Лэ Цывеоностерэ шавэ: о Айя тай о Ана. Када кодыва Ана, саво аракхля андэ шуки пхув о пхабардо паи, кала праварэлас пэ мал пэстерэ дадэсти лэ Цывеоностерэ ослонэн.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Лэ Анастерэ бэяцэ: о Дишоно тай э Оголивама, лэ Анастери щей.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Лэ Дишаностерэ шавэ: о Хемдано, о Эшбано, о Йитрано тай о Керано.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Лэ Эцэростерэ шавэ: о Билхано, о Завано тай о Акано.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Лэ Дишаностерэ шавэ: о Уцо тай о Арано.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Акэ э барэдэра лэ хореенди: о барэдэр о Лотано, о барэдэр о Шовало, о барэдэр о Цывеоно, о барэдэр о Ана,
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 о барэдэр о Дишоно, о барэдэр о Эцэро тай о барэдэр о Дишано. Вонэ сас барэдэра кай хорея пай породэ лэндэ пэ Сеирско пхув.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Акэ э тхагара, савэ сас андо Эдомо, инке жы колэстэ, сар андо Израилё ашылэ э тхагара.
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 О Бела, лэ Беороско шаво, сас тхагарэса андо Эдомо. Лэско форо акхарэласпэ Динхава.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Кала о Бела муля, тхагарэса ашыля о Ёваво, лэ Зерахоско шаво анда Боцра.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Кала о Ёваво муля, тхагарэса ашыля о Хушамо анда пхув лэ теманея.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Кала о Хушамо муля, тхагарэса ашыля о Хададо, шаво лэ Бедадоско, саво помардя лэ мидьянонэн пэ Моавско пхув. Лэско форо акхарэласпэ Авито.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Кала о Хададо муля, тхагарэса ашыля о Самла анда Масрэка.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Кала о Самла муля, тхагарэса ашыля о Сауло анда Реховото, кай сас катар э лэн.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Кала о Сауло муля, тхагарэса ашыля о Баал-Ханано, лэ Ахбороско шаво.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Кала о Баал-Ханано, лэ Ахбороско шаво, муля, тхагарэса ашыля о Хадаро. Лэско форо акхарэласпэ Пау, ай лэстеря ромня акхарэнас Мехетавель, вой сас щея лэ Матредастери, ай внучка лэ Ме-Захавостеря.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Акэ сар акхарэнас лэ барэдэрэн, лэ Исавостерэ бэятонэндар, па лэндерэ алава, породэ тай пхуя: о барэдэр о Тимна, о барэдэр о Алва, о барэдэр о Етето,
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 о барэдэр о Оголивама, о барэдэр о Эла, о барэдэр о Пиноно,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 о барэдэр о Кеназо, о барэдэр о Темано, о барэдэр о Мивцаро,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 о барэдэр о Магдиэло тай о барэдэр о Ирамо. Када сас э барэдэра андо Эдомо па лэндерэ гава пэ пхув, сави вонэ линэ пэсти.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.