Gênesis 36
Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs ACF
1 Акэ э дума пала Исаво (вов жэ сыно Эдомо) тай пала лэстерэ потомкуря.
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 О Исаво ля пэсти ромнян анда Ханаано: лэ хетеёстеря лэ Элоностеря щя ла Ада, тай ла Оголивама, лэ Анастеря щя тай ла внучка лэ хивеёстеря лэ Цывеоностеря,
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 ай кадя жэ лэ Измаилостеря щя ла Басемата, сави сас пхэй лэ Невайотости.
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Э Ада андя лэ Исавости лэ Элифазос, э Басемат андя лэ Рэуэлос,
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 э Оголивама андя лэ Еушос, лэ Яламос тай лэ Корахос. Када шавэ лэ Исавости, савэ аракхадилэ лэстэ андо Ханаано.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 О Исаво ля пэстерэ ромнян, лэ шавэн, лэ щеян тай саворэн черутнэн, заля гуртуря, о ското тай ся пэско хаббэ, саво вов стидя андо Ханаано, тай жылятар пэ авэр пхув пэстерэ пхралэстар лэ Яковостар.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 Лэндэ сас фартэ бут хулаимос, ке вонэ нащи жувэнас екхтанэ. Лэндэ сас бут ското, кадя со э пхув, кай вонэ жувэнас, нащи проправарэлас лэ дуе пхралэндерэ гуртуря.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Кадя о Исаво (вов жэ Эдомо) ля тэ жувэл катар э плая пэ пхув Сеиро.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Акэ э дума пала Исаво, саво сас дад лэ эдомеенго тай жувэлас катар э плая пэ пхув Сеиро, тай пала лэстерэ потомкуря.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 Акэ лэ Исавостерэ шавэнди алава: о Элифазо, шаво лэ Исавоско ла Адатар, о Рэуэло, шаво лэ Исавоско ла Басемататар.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Э шавэ лэ Элифазостерэ: о Темано, о Омаро, о Цэфо, Гатамо тай о Кеназо.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Кай лэ Исавоско шаво кай о Элифазо сас копэльница-ромни, савя акхарэнас Тимна, сави андя лэсти лэ Амалекос. Када сас лэ Исавостерэ внукуря лэстеря ромнятар ла Адатар.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Лэ Рэуэлостерэ шавэ: о Нахато, о Зерахо, о Шама тай о Миза. Када сас лэ Исавостерэ внукуря лэстеря ромнятар ла Басемататар.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Акэ лэ Исавости шавэ ла Оголиваматар, щей лэ Анастери тай внучка лэ Цывеоности, савэн вой андя лэ Исавости: о Еушо, о Яламо тай Корахо.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 Акэ барэдэра машкара лэ Исавостерэ потомкуря.
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 о барэдэр о Корахо, о барэдэр о Гатамо тай о барэдэр о Амалеко. Кадыла сас барэдэра, савэ аракхадилэ кай о Элифазо андо Эдомо, вонэ сас ла Адатерэ внукуря.
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Акэ э шавэ лэ Рэуэлостерэ, лэ Исавостерэ шавэсти: о барэдэр о Нахато, о барэдэр о Зерахо, о барэдэр о Шама, тай о Миза. Кадыла сас барэдэра, савэ аракхадилэ кай о Рэуэло андо Эдомо, вонэ сас внукуря лэ Исавостеря ромняти ла Басематати.
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Акэ лэ Исавости шавэ ла Оголиваматар: о барэдэр о Еушо, о барэдэр о Яламо тай о барэдэр о Корахо. Када э барэдэра, савэ аракхадилэ лэ Исавостеря ромнятар ла Оголиваматар, лэ Анастеря щятар.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Кадыла сас шавэ лэ Исавостерэ (вов жэ Эдомо) тай лэндерэ барэдэра.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 Акэ лэ Сеиростерэ лэ хореёстерэ шавэ, савэ жувэнас пэ кодыя пхув: о Лотано, о Шовало, о Цывеоно, о Ана,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 о Дишоно, о Эцэро тай о Дишано. Кадыла лэ Сеиростерэ шавэ андо Эдомо сас барэдэра лэ хореендерэ.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Лэ Лотаностерэ шавэ: о Хориё тай о Хемамо. Э Тимна сас лэ Лотаности пхэй.
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Лэ Шовалостерэ шавэ: о Алвано, о Манахато, о Эвало, о Шэфо тай о Онамо.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Лэ Цывеоностерэ шавэ: о Айя тай о Ана. Када кодыва Ана, саво аракхля андэ шуки пхув о пхабардо паи, кала праварэлас пэ мал пэстерэ дадэсти лэ Цывеоностерэ ослонэн.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Лэ Анастерэ бэяцэ: о Дишоно тай э Оголивама, лэ Анастери щей.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Лэ Дишаностерэ шавэ: о Хемдано, о Эшбано, о Йитрано тай о Керано.
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Лэ Эцэростерэ шавэ: о Билхано, о Завано тай о Акано.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Лэ Дишаностерэ шавэ: о Уцо тай о Арано.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Акэ э барэдэра лэ хореенди: о барэдэр о Лотано, о барэдэр о Шовало, о барэдэр о Цывеоно, о барэдэр о Ана,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 о барэдэр о Дишоно, о барэдэр о Эцэро тай о барэдэр о Дишано. Вонэ сас барэдэра кай хорея пай породэ лэндэ пэ Сеирско пхув.
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Акэ э тхагара, савэ сас андо Эдомо, инке жы колэстэ, сар андо Израилё ашылэ э тхагара.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 О Бела, лэ Беороско шаво, сас тхагарэса андо Эдомо. Лэско форо акхарэласпэ Динхава.
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Кала о Бела муля, тхагарэса ашыля о Ёваво, лэ Зерахоско шаво анда Боцра.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Кала о Ёваво муля, тхагарэса ашыля о Хушамо анда пхув лэ теманея.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Кала о Хушамо муля, тхагарэса ашыля о Хададо, шаво лэ Бедадоско, саво помардя лэ мидьянонэн пэ Моавско пхув. Лэско форо акхарэласпэ Авито.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Кала о Хададо муля, тхагарэса ашыля о Самла анда Масрэка.
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 Кала о Самла муля, тхагарэса ашыля о Сауло анда Реховото, кай сас катар э лэн.
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Кала о Сауло муля, тхагарэса ашыля о Баал-Ханано, лэ Ахбороско шаво.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Кала о Баал-Ханано, лэ Ахбороско шаво, муля, тхагарэса ашыля о Хадаро. Лэско форо акхарэласпэ Пау, ай лэстеря ромня акхарэнас Мехетавель, вой сас щея лэ Матредастери, ай внучка лэ Ме-Захавостеря.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Акэ сар акхарэнас лэ барэдэрэн, лэ Исавостерэ бэятонэндар, па лэндерэ алава, породэ тай пхуя: о барэдэр о Тимна, о барэдэр о Алва, о барэдэр о Етето,
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 о барэдэр о Оголивама, о барэдэр о Эла, о барэдэр о Пиноно,
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 о барэдэр о Кеназо, о барэдэр о Темано, о барэдэр о Мивцаро,
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 о барэдэр о Магдиэло тай о барэдэр о Ирамо. Када сас э барэдэра андо Эдомо па лэндерэ гава пэ пхув, сави вонэ линэ пэсти.
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.